Berean Standard Bible (BSB)
He went inside and asked, “Why all this commotion and weeping? The child is not dead, but asleep.”
World English Bible (WEB)
When he had entered in, he said to them, “Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep.”
Strong's King James
And{G2532} when he was come in{G1525}{(G5631)}, he saith{G3004}{(G5719)} unto them{G846}, Why{G5101} make ye this ado{G2350}{(G5743)}, and{G2532} weep{G2799}{(G5719)}? the damsel{G3813} is{G599} not{G3756} dead{G599}{(G5627)}, but{G235} sleepeth{G2518}{(G5719)}.
The F.O.G *
(39) He enters and says to them, "Why this disorderly commotion and weeping? The child's not dead but rather asleep."
The F.O.G Message *
[39] He went in and said to them, "Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep"—speaking from His divine perspective.
Young's Literal Translation
and having gone in he saith to them, ‘Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;
Add your first comment to this post