* The two F.O.G. Bibles & Commentary below are currently a work in progress.
When I saw that they were not walking in line with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all, “If you, who are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel the Gentiles to live like Jews?”
Berean Standard Bible (BSB)
But when I saw that they didn’t walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, “If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do?
World English Bible (WEB)
But{G235} when{G3753} I saw{G1492}{(G5627)} that{G3754} they walked{G3716} not{G3756} uprightly{G3716}{(G5719)} according to{G4314} the truth{G225} of the gospel{G2098}, I said{G2036}{(G5627)} unto Peter{G4074} before{G1715} them all{G3956}, If{G1487} thou{G4771}, being{G5225}{(G5723)} a Jew{G2453}, livest{G2198}{(G5719)} after the manner of Gentiles{G1483}, and{G2532} not{G3756} as do the Jews{G2452}, why{G5101} compellest thou{G315}{(G5719)} the Gentiles{G1484} to live as do the Jews{G2450}{(G5721)}?
Strong's King James
(14) Yet when I saw that they weren't walking straight to the firm-truth of the good news, I said to Kefa before them all, "If you being a Judean, live like a Gentile-person and not like Judeans, how come you compel the Gentile-peoples to live like Judeans?"
The F.O.G*
[14] When I saw they weren't being straight about the truth of the gospel, I confronted Peter publicly: "If you, a Jewish believer, have been living like a Gentile rather than following Jewish customs, how can you now pressure Gentiles to live like Jews?"
The F.O.G Paraphrase
But when I saw that they are not walking uprightly to the truth of the good news, I said to Peter before all, ‘If thou, being a Jew, in the manner of the nations dost live, and not in the manner of the Jews, how the nations dost thou compel to Judaize?
Young's Literal Translation
Add your first comment to this post