G3326

Unveiling the Word

Understanding Greek words like μετά (meta) is crucial for delving into the rich layers of meaning in New Testament texts. This small yet significant preposition appears frequently throughout the New Testament, with its first occurrence in Matthew 1:12. While it may seem simple at first glance, μετά carries a variety of meanings depending on its context, ranging from spatial and temporal relationships to deeper metaphorical implications. Recognizing the nuances of μετά not only enhances our comprehension of biblical passages but also sheds light on how ancient Greek speakers conceptualized relationships, both literal and figurative.

Necessary Information

Greek Word: μετά (meta) [me-TAH].

Etymology: The word μετά stems from the Proto-Indo-European root med- meaning “between” or “among.” In its earliest uses, it conveyed the idea of being in the midst of something. Over time, its application expanded to include associations such as “with,” “after,” and “beyond.”

Why are you still seeing this ad?

Join the coffee club to enjoy an ad-free experience and add your voice to this discussion.

Part of Speech: Preposition. Μετά functions primarily as a preposition, governing either the genitive or accusative case. When used with the genitive, it generally means “with” or “among,” indicating accompaniment or association. When used with the accusative, it means “after” or “beyond,” referring to time or sequence.

The F.O.G Word Choice: Coming Soon.

Defining Meanings

  1. With/Accompaniment (Genitive): When governing the genitive case, μετά expresses the idea of being with or in the company of someone or something. For example, in Matthew 17:1, it is used in the phrase “μετὰ Πέτρου” (meta Petrou), meaning “with Peter.”
  2. After/Beyond (Accusative): In the accusative case, μετά indicates a sequence of events or something that comes after another. For example, in Matthew 4:12, “μετὰ δὲ τὸ παραδοθῆναι” (meta de to paradothēnai) means “after John was arrested.”
  3. Among/Amidst (Metaphorical Use): Μετά can also be used metaphorically to denote a state of being amidst or surrounded by something, such as emotions or abstract concepts.

Exploring Similar Words

  1. σύν (syn) [soon]: This word also means “with” but is more commonly used to indicate close, intimate association or union, often implying a stronger bond than μετά.
  2. παρά (para) [pa-RAH]: Meaning “beside” or “near,” this preposition suggests proximity or parallelism but does not convey the same sense of accompaniment as μετά.
  3. ἐπί (epi) [e-PEE]: Often translated as “on,” “upon,” or “over,” this preposition indicates spatial relationships, unlike μετά, which focuses more on association and sequence.

Reviewing the Word’s Morphology

As a preposition, μετά does not change form like verbs or nouns. However, its meaning and function vary depending on the case of the noun or pronoun it governs.

With Genitive: Expresses accompaniment or association, e.g., “μετὰ τῶν ἀγγέλων” (meta tōn angelōn) — “with the angels.”

With Accusative: Indicates a sequence or something that follows, e.g., “μετὰ τὸ βάπτισμα” (meta to baptisma) — “after the baptism.”

Click here for a beginners guide to reading Greek.

Studying Lexicon Insights

Μετά is widely discussed in Greek lexicons for its versatility and frequency of use in both the New Testament and classical literature. BDAG highlights its dual role in conveying both spatial and temporal relationships. Thayer’s emphasizes its metaphorical applications, such as indicating participation or fellowship. LSJ and Vine’s note its classical roots, where it often indicated physical proximity or movement among objects or people. Strong’s concordance and LEH similarly point out its broad semantic range, from companionship to chronological succession.

This overview synthesizes insights from BDAG, Thayer’s, LSJ, Vine’s, Strong’s, LEH, and Moulton and Milligan.

Tracing Related Scriptures

  1. Matthew 1:12: “And after [μετά] the deportation to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel.”
  2. Matthew 26:58: “But Peter followed Him at a distance, right up to the courtyard of the high priest, and entered in and sat down with [μετά] the officers to see the outcome.”
  3. Mark 1:14: “Now after [μετά] John had been taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God.”

Analyzing Classical Usage

AuthorName of WorkText
HomerIliad“He walked with [μετά] his comrades.”
PlatoRepublic“Justice dwells among [μετά] the virtuous.”
HerodotusHistories“After [μετά] the battle, they celebrated their victory.”
SeptuagintGenesis“And he went in among [μετά] them.”
SeptuagintExodus“He journeyed after [μετά] the pillar of cloud.”
SeptuagintPsalms“I will dwell among [μετά] the faithful.”

Noteworthy Summary

Μετά is a multifaceted preposition with applications ranging from physical presence to temporal sequence. Its ability to convey various relationships makes it an essential word for understanding the subtleties of New Testament texts. Recognizing its distinctions and similarities with other prepositions enhances our appreciation of the Greek language’s precision and depth.

Did You Know?

  1. Μετά is one of the most frequently occurring prepositions in the New Testament, appearing over 400 times, highlighting its importance in conveying relationships and sequences.
  2. The word is the root of the modern English prefix “meta-,” which is used to denote concepts that go beyond or transcend, such as “metaphysics” (beyond physics).
  3. In ancient Greek literature, μετά often carried philosophical implications, representing the idea of moving beyond or surpassing physical and metaphysical boundaries.
buy a coffee

This page is made possible by the generosity of coffee club members. Buy a coffee to show your support.

Add your first comment to this post