Brief Overview of ἄγναφος (Strong’s G46: Agnaphos)

🎉 Welcome! Join the Coffee Club to unlock commenting, and discover how you can support biblical literacy today.

ἄγναφος (Agnaphos):
The Greek word “ἄγναφος” (agnaphos) translates to “unshrunk” or “unbleached.” It refers to cloth or fabric that has not been processed, bleached, or shrunk.

Detailed Overview Incorporating Other Concordances

ἄγναφος (Agnaphos):

  1. Strong’s Concordance:
  • Meaning: According to Strong’s Concordance (G46), “ἄγναφος” means “unshrunk” or “unbleached.” The term describes cloth that has not undergone any processing to shrink or bleach it. This term appears in Mark 2:21, where Jesus uses it in a parable to describe the incompatibility of old and new elements.
  1. Thayer’s Greek Lexicon:
  • Meaning: Thayer’s Lexicon defines “ἄγναφος” as “unshrunk,” “unfulled,” or “unfinished.” Thayer’s elaborates that the term refers to cloth that has not been processed or treated. The lexicon highlights its usage in Mark 2:21 to illustrate a point about new and old cloth, emphasizing the raw and unfinished nature of the fabric.
  1. Vine’s Expository Dictionary of New Testament Words:
  • Meaning: Vine’s Dictionary describes “ἄγναφος” as “unshrunk” or “unfulled.” Vine’s notes that the term is used to depict cloth that has not been treated to shrink or bleach. The dictionary underscores its appearance in Mark 2:21, where it is used metaphorically to explain the incompatibility between new and old elements.
  1. Louw-Nida Greek-English Lexicon:
  • Meaning: The Louw-Nida Lexicon categorizes “ἄγναφος” as “unshrunk” or “unbleached.” It defines the term as referring to fabric that has not been processed or treated. The lexicon explains its metaphorical usage in Mark 2:21, where it is used to illustrate the idea of mismatched or incompatible elements.
  1. Moulton-Milligan Vocabulary of the Greek New Testament:
artza box

Use code: FOG20 here for a 20% discount.

  • Meaning: Moulton-Milligan defines “ἄγναφος” as “unshrunken,” “unfinished,” or “unfulled.” It highlights the term’s usage in describing cloth that has not undergone processing. The vocabulary notes that the term appears in the context of Jesus’ parable in Mark 2:21, where it serves to illustrate the incompatibility of combining new and old materials.

Summary:
“ἄγναφος” (agnaphos) translates to “unshrunk” or “unbleached,” referring to cloth that has not been processed or treated. According to Strong’s, Thayer’s, Vine’s, Louw-Nida, and Moulton-Milligan, the term describes raw, unfinished fabric. It is notably used in Mark 2:21, where Jesus employs it in a parable to illustrate the concept of incompatibility between new and old elements, emphasizing the idea that new, untreated cloth is not compatible with old, processed fabric.

Fuel Biblical Discovery

Become a Coffee Club member to share your insights and enjoy an ad-free experience. Your perspective could be exactly what someone needs to hear.

Join the Coffee Club Free

User Rego: Coffee Club
buy a coffee

This page is made possible by our generous coffee club members, who help keep these biblical resources free and ad-free for all seekers of wisdom. Care to pour into this mission with us?

Buy a Coffee
The $1,000 Membership Gift
Share your love
Jean Paul
Jean Paul

After a dramatic early morning encounter with King Jesus, I just couldn’t put my Bible down. The F.O.G took a hold of me and this website was born. Learn more about the F.O.G.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Most Voted
Newest Oldest
Inline Feedbacks
View all comments
0
Hello! Would love to hear your thoughts.x
()
x