Brief Overview of διαχωρίζω (G1316: diachōrízō)

🎉 Welcome! Join the Coffee Club to unlock commenting, and discover how you can support biblical literacy today.

Word Details

  • Transliteration: διαχωρίζω (diachōrízō) [dee-ah-kho-REE-zo]
  • Etymology: Derived from the root words διά (G1223: diá) meaning through, across and χωρίζω (G5563: chōrízō) meaning to separate, divide. The compound form implies the act of thoroughly or completely separating or dividing something.
  • Part of Speech: Verb
  • The F.O.G Word Choice: Coming Soon

Primary Meanings

  • To separate or divide: Refers to the act of creating a division or separation between things or people.
  • To part or distance: Implies causing a separation or distance, either physically or metaphorically.
  • To remove or break away: Suggests the idea of causing a break or a departure from a previous state of unity or connection.

Further Insights

  • Person: First person
  • Number: Singular
  • Tense: Present
  • Voice: Active
  • Mood: Indicative

Further Insights Explained:

  • διαχωρίζω in this form is a verb in the first person singular, present, active, indicative form. It can be translated as “I separate” or “I divide.” The present tense indicates ongoing or habitual action, the active voice shows that the subject is performing the action, and the indicative mood presents this as a factual statement.

Disclaimer: The morphological details provided above reflect the specific form of διαχωρίζω in its present, active, indicative form. The word’s usage and meaning may vary depending on context and sentence structure.

Lexicon Descriptions

BDAG (Bauer, Danker, Arndt, and Gingrich):

  • διαχωρίζω is defined as to separate, divide, or part, often with an emphasis on the thoroughness or completeness of the separation. It is used in contexts where a significant or complete division is intended.
  • Scripture References: Matthew 19:6, Mark 10:9
artza box

Use code: FOG20 here for a 20% discount.

Thayer’s Greek Lexicon:

  • Thayer describes διαχωρίζω as meaning to divide, separate, or part, particularly in situations where there is a need to create a distinction or separation between entities. The term also implies a strong or deliberate action to bring about this division.
  • Scripture References: Matthew 19:6, Mark 10:9

Vine’s Expository Dictionary:

  • Vine’s explains that διαχωρίζω refers to the act of separating, dividing, or parting something or someone. It emphasizes the thoroughness of the action, suggesting that the separation is significant or final.
  • Scripture References: Matthew 19:6, Mark 10:9

LSJ (Liddell, Scott, Jones):

  • LSJ defines διαχωρίζω as to separate, divide, or part, especially in contexts where a clear or thorough division is required. The term is used both literally, in physical separations, and metaphorically, in abstract or relational divisions.
  • Scripture References: Matthew 19:6, Mark 10:9

Strong’s Exhaustive Concordance:

  • Strong’s defines διαχωρίζω as a compound word from διά (G1223: diá) and χωρίζω (G5563: chōrízō), meaning to separate or divide thoroughly. It is used to describe actions that involve a significant or deliberate separation or division.
  • Scripture References: Matthew 19:6, Mark 10:9

Usage in Classical Greek Literature

  • Herodotus, Histories: Herodotus uses διαχωρίζω to describe the physical separation of lands and territories during conflicts, emphasizing the deliberate nature of such divisions to create boundaries or distinctions.
  • Plato, Symposium: Plato employs the term in a metaphorical sense to discuss the separation of souls or ideas, suggesting that certain concepts or entities are naturally distinct and should be understood as separate.
  • Homer, Iliad: Homer uses διαχωρίζω to describe the parting of ways between characters, often indicating a significant or final departure that has lasting consequences for the individuals involved.

Summary

διαχωρίζω (G1316: diachōrízō) is a Greek verb that primarily means to separate, divide, or part. Derived from διά (through, across) and χωρίζω (to separate, divide), the term emphasizes the act of thoroughly or completely creating a division between things or people. In the New Testament, διαχωρίζω is used in contexts where a significant separation is intended, such as in the context of marriage (Matthew 19:6, Mark 10:9), where it emphasizes the importance of unity and the consequences of separation. The word is also prevalent in classical Greek literature, where it describes both literal separations of land or people and metaphorical separations of ideas or souls. Overall, διαχωρίζω captures the concept of thorough division and separation, making it a significant term for understanding the importance and consequences of such actions in both physical and relational contexts.

Fuel Biblical Discovery

Become a Coffee Club member to share your insights and enjoy an ad-free experience. Your perspective could be exactly what someone needs to hear.

Join the Coffee Club Free

User Rego: Coffee Club
buy a coffee

This page is made possible by our generous coffee club members, who help keep these biblical resources free and ad-free for all seekers of wisdom. Care to pour into this mission with us?

Buy a Coffee
The $1,000 Membership Gift
Share your love
Jean Paul
Jean Paul

After a dramatic early morning encounter with King Jesus, I just couldn’t put my Bible down. The F.O.G took a hold of me and this website was born. Learn more about the F.O.G.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Most Voted
Newest Oldest
Inline Feedbacks
View all comments
0
Hello! Would love to hear your thoughts.x
()
x