Understanding Βαριωνᾶ (Bariona) Strong’s G920: The Aramaic Patronymic That Reveals Peter’s Jewish Heritage in Yeshua’s Pivotal Declaration

Βαριωνᾶ

Pronunciation Guide: bah-ree-oh-NAH

Basic Definition

Strong’s G920: Βαριωνᾶ (Bariona) is an Aramaic patronymic expression meaning “son of Jonah” or “son of John.” This term appears only once in the New Testament in Matthew 16:17, where Yeshua (Jesus) addresses Simon Peter as “Simon Bariona” after Peter’s divine revelation of Yeshua’s messianic identity. The term combines the Aramaic “bar” (son) with “Iona” (Jonah/John), demonstrating the Aramaic linguistic background of Yeshua’s conversation with His disciples.

Azrta box final advert

Etymology and Morphology

  • Part of speech: Noun (masculine, singular)
  • Origin: Aramaic compound word
  • Components: “Bar” (בַּר) meaning “son of” + “Iona” (יוֹנָה) meaning “Jonah” or “John”
  • Usage context: Appears in narrative gospel material in direct address
  • Linguistic category: Patronymic (name denoting descent from father)
  • Transliteration: Bariona (or Bar-Jona in some older translations)

Βαριωνᾶ Morphology:

  • Βαριωνᾶ (vocative singular) – direct address form “O son of Jonah”
  • This term appears only in this single form in the New Testament

Origin & History

The expression Βαριωνᾶ represents a common Aramaic naming convention where “bar” (son of) preceded the father’s name to identify a person. Unlike Greek naming patterns that employed distinct given names, Semitic cultures frequently used patronymics to distinguish individuals within communities. This practice is attested throughout ancient Near Eastern literature and inscriptions dating back to pre-exilic Israel.

In the Septuagint (LXX), similar patronymic constructions appear when translating Hebrew names, though the specific term Βαριωνᾶ does not occur. Aramaic patronymics using “bar” became increasingly common during the Second Temple period as Aramaic gained prominence as the vernacular language in Palestine after the Babylonian exile. This linguistic feature in the Gospel of Matthew provides evidence of the authentic Aramaic substratum underlying portions of the Greek text, preserving elements of the original conversation between Yeshua and His disciples.

Expanded Definitions & Translation Options

  • A patronymic identifier meaning “son of Jonah/John”
  • A formal address emphasizing family lineage
  • A term distinguishing Simon Peter from others with the same given name
  • A contextual marker connecting Peter to his father’s identity
Can a Bible Come to Life over a Coffee?
This biblical entry has a unique origin story. Find out how it came to be—and why your visit today is about so much more than words. Get your coffee ready—God’s about to visit. But will you open the door for Him?

Βαριωνᾶ Translation Options:

  • “Son of Jonah” – Highlighting the literal patronymic meaning and preserving the Semitic construction
  • “Bar-Jonah” – Transliterating the Aramaic expression to maintain its linguistic character
  • “Jonah’s son” – Adjusting to English possessive construction while maintaining the meaning
  • “The son of John” – Some scholars suggest “John” may be more accurate than “Jonah” as the father’s name

Biblical Usage

Βαριωνᾶ appears exclusively in Matthew 16:17, in what is arguably one of the most pivotal moments in the Gospels. After Peter’s confession of Yeshua as “the Messiah, the Son of the living God,” Yeshua responds with a profound declaration about Peter’s identity and role: “Blessed are you, Simon Βαριωνᾶ, for flesh and blood has not revealed this to you, but My Father who is in heaven.” This solemn moment employs the formal patronymic address, emphasizing the significance of the exchange.

The context is particularly noteworthy because Yeshua juxtaposes Peter’s human lineage (“son of Jonah”) with the divine revelation he has received from the heavenly Father. This creates a powerful rhetorical parallel between earthly and heavenly sonship, between human and divine revelation. This is the only instance where Yeshua addresses Peter using this formal patronymic, suggesting the exceptional significance of this moment in their relationship.

  • “Blessed are you, Simon Bariona [son of Jonah], for flesh and blood has not revealed this to you, but My Father who is in heaven.” Matthew 16:17

Cultural Insights

In first-century Jewish culture, patronymics served multiple functions beyond simple identification. They connected individuals to their family lineage, established social standing, and positioned a person within their community’s relational network. By addressing Simon as “Bariona,” Yeshua was acknowledging Peter’s heritage and family connection in a culturally significant way.

The use of Aramaic, rather than Greek, in this pivotal moment reflects the authentic linguistic environment of Yeshua’s ministry. While the Gospel of Matthew was written in Greek, this Aramaic expression preserves an echo of the actual words spoken. This linguistic feature offers a window into the bilingual nature of first-century Galilee, where Aramaic was the common vernacular while Greek served as the language of commerce and broader communication. The presence of this Aramaic term in the Greek text demonstrates how the early Christian community preserved authentic elements of Yeshua’s actual speech, even as they translated His teachings for wider distribution.

Theological Significance

The appearance of Βαριωνᾶ in Matthew 16:17 carries profound theological significance within its context. When Peter confesses Yeshua as the Messiah, Yeshua responds by addressing him with both his given name (Simon) and his patronymic (Bariona) before declaring that this revelation came not from “flesh and blood” but from “My Father in heaven.” This creates a theological wordplay between Peter’s human sonship (son of Jonah) and the divine sonship at work in this revelatory moment.

This passage marks a pivotal transition in the Gospel narrative, establishing Peter’s confession as the foundation upon which Yeshua would build His ekklesia (assembly/church). The use of the formal patronymic at this crucial juncture emphasizes the solemnity of the moment and Peter’s identity as both a man of human parentage and a recipient of divine revelation. The expression also reminds us that the apostles were real historical individuals with family connections and social identities, not mythical figures. In using this Aramaic form, Matthew’s Gospel preserves the authentic Jewish context in which the Messiah declared His identity and purpose, firmly rooting the Christian faith in its Jewish origins.

Personal Application

Reflecting on the use of Βαριωνᾶ in this pivotal moment reminds us that God meets us personally, knowing our full identity including our family background and heritage. When Yeshua addressed Peter as “Simon Bariona,” He acknowledged both who Peter was through his earthly lineage and who he was becoming through divine revelation. This reminds us that our spiritual identity doesn’t erase our personal history but rather transforms it into part of our testimony.

Just as Peter received revelation beyond what “flesh and blood” could provide, we too are invited into a relationship with God where divine truth transcends human understanding. Our spiritual journey encompasses both our human identity and our new identity in the Messiah. When we encounter the living God, He addresses us personally—knowing our full story—while simultaneously calling us into a new reality shaped by divine revelation rather than merely human perspective.

  • Σίμων (Simon, pronounced SEE-moan) – Peter’s given name, derived from Hebrew שִׁמְעוֹן (Shimon), meaning “he has heard”; used alongside Βαριωνᾶ to form his full formal address. See G4613
  • Πέτρος (Petros, pronounced PET-ros) – The Greek name given to Simon by Yeshua, meaning “rock” or “stone”; this name appears in the same context immediately following the use of Βαριωνᾶ. See G4074
  • Κηφᾶς (Cephas, pronounced kay-FAS) – The Aramaic equivalent of Πέτρος, also meaning “rock”; another name by which Simon Peter was known, especially in Paul’s writings. See G2786
  • Ἰωνᾶς (Ionas, pronounced ee-oh-NAS) – Greek form of “Jonah,” referring to Peter’s father in this patronymic expression. See G2495
  • Βαρτιμαῖος (Bartimaeus, pronounced bar-tee-MAI-os) – Another Aramaic patronymic in the New Testament meaning “son of Timaeus”; similar construction to Βαριωνᾶ. See G924

Did You Know?

  • Did you know that the use of “bar” (son of) in Aramaic names continues today in many Semitic naming traditions? Many modern Middle Eastern and Jewish surnames still preserve this ancient pattern, such as Ben-Gurion (Hebrew) or Bar-Lev (Aramaic construction), connecting contemporary Jewish identity to its biblical roots. In Arabic, the equivalent “ibn” or “bin” serves the same function in names like Ibn Saud or Bin Laden, demonstrating the enduring influence of this ancient Semitic naming convention.
  • Did you know that there’s scholarly debate about whether Peter’s father was named “Jonah” (יוֹנָה) or “John” (יוֹחָנָן)? While the Greek text renders it as “Iona” (suggesting Jonah), in John 1:42 and John 21:15-17, Peter is called “Simon son of John” (Σίμων Ἰωάννου). This apparent discrepancy might reflect different pronunciations or transliterations of the same Aramaic name, or could indicate separate traditions about Peter’s parentage preserved in different gospel communities.
  • Did you know that patronymics like Βαριωνᾶ served practical purposes in first-century Jewish society? In communities where many people shared common given names (like Simon, which was among the most popular Jewish names of the period), patronymics helped distinguish between individuals. Archaeological evidence from ossuaries (bone boxes) found in Jerusalem often shows multiple identification methods, including patronymics, to ensure proper identification of the deceased. This cultural practice illuminates why Yeshua frequently needed to specify which Simon He was addressing in various Gospel accounts.

Remember This

Βαριωνᾶ stands as a linguistic bridge between the human identity of Peter and the divine revelation he received—a subtle yet profound reminder that Yeshua meets us at the intersection of our earthly heritage and our heavenly calling.

Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.

sendagiftfinal
Have you been blessed?
This website has over 46,000 Biblical resources, made possible through the generosity of the 0.03% of supporters like you. If you’ve been blessed today, please consider sending a gift.
Jean Paul Joseph

Jean Paul Joseph

After a dramatic early morning encounter with King Jesus, I just couldn’t put my Bible down. The F.O.G took a hold of me and this website was born. What is the F.O.G?

Articles: 46862
Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments