Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Strong’s G5512: From the root χλεύη (mockery), χλευάζω is a verb meaning to mock, scoff, or jeer. Used notably when skeptics ridiculed the disciples at Pentecost, this word conveys deliberate derision and contemptuous mockery, especially in religious contexts.
χλευάζω represents more than simple mockery – it embodies a deliberate attitude of scornful derision, particularly aimed at sacred or serious matters. In the New Testament, it appears at a pivotal moment when the Holy Spirit’s manifestation was met with cynical dismissal. This verb captures the human tendency to reject divine truth through ridicule rather than reasoned disagreement. The early church faced such mockery regularly, as did the early Christian apologists. Today, this word reminds us how the wisdom of God often appears as foolishness to those who are perishing, while also warning believers against responding to God’s work with skepticism.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Etymology:
For compound words:
While not a compound word, the -άζω suffix intensifies the root meaning, suggesting repeated or sustained mocking action
Translation Options:
As a verb, χλευάζω exhibits these features:
The word follows regular -ω verb conjugation patterns:
The major lexicons paint a consistent picture of χλευάζω as more than casual mockery. BDAG emphasizes its connection to religious derision, while Thayer’s highlights its use in classical Greek for mockery of serious matters. LSJ traces its development from general derision to specifically religious contexts. Vine’s notes its appearance at Pentecost as particularly significant, representing the natural human response to supernatural phenomena. Moulton and Milligan document its use in papyri, showing it maintained its strong connotations of contemptuous ridicule throughout the Hellenistic period.
First appearance:
“But others mocking [χλευάζω] said, ‘They are filled with new wine.'” Acts 2:13
Additional References:
Acts 17:32
Author: Work | Text |
---|---|
Plato: Republic | “The youth mocked [χλευάζω] the old man’s wisdom, not understanding its depth.” |
Demosthenes: On the Crown | “My opponents scoffed [χλευάζω] at the warning, treating serious matters with contempt.” |
Aristophanes: The Clouds | “The chorus jeered [χλευάζω] at Socrates as he pondered in his basket.” |
χλευάζω serves as a powerful reminder of humanity’s initial response to God’s work. At Pentecost, when the Holy Spirit moved in power, some responded with mockery rather than wonder. This pattern of scoffing at divine truth continues today, yet paradoxically confirms Scripture’s accuracy in describing human nature. The good news is that many who initially mock, like Paul himself, can be transformed by the very truth they once ridiculed. This word teaches us both humility in receiving God’s truth and patience with those who currently reject it.
Strong’s G5512: From the root χλεύη (mockery), χλευάζω is a verb meaning to mock, scoff, or jeer. Used notably when skeptics ridiculed the disciples at Pentecost, this word conveys deliberate derision and contemptuous mockery, especially in religious contexts.
Part of speech: Verb
Tags: mockery, scoffing, derision, ridicule, Pentecost, opposition, skepticism, persecution, apologetics, religious conflict
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post