G492
The Greek term ἀντιπαρέρχομαι (antiparechomai) is a verb meaning “to pass by” or “to pass over” in a context where it involves interaction or response to something. The prefix “ἀντι-” (anti-) suggests a sense of “against” or “in response to,” while the root verb “παρέρχομαι” (parechomai) means “to pass by” or “to go past.” Thus, ἀντιπαρέρχομαι conveys the idea of passing by in a manner that involves a form of counteraction or interaction.
Detailed Overview
- Strong’s Concordance: Strong’s defines ἀντιπαρέρχομαι as meaning “to pass by” or “to pass over” with an implication of interaction or opposition. Strong’s provides a basic definition and examples of its use in the New Testament.
- Bauer-Danker-Arndt-Gingrich (BDAG) Greek-English Lexicon: BDAG elaborates that ἀντιπαρέρχομαι refers to “passing by” in a way that includes a counteraction or a response. It is used in contexts where something is not merely ignored but addressed or reacted to in some manner.
- Liddell-Scott-Jones (LSJ) Greek-English Lexicon: LSJ provides a detailed analysis of ἀντιπαρέρχομαι, noting that it means to “pass by” with a sense of interaction or opposition. It includes historical and contextual examples to illustrate its usage.
- Thayer’s Greek-English Lexicon: Thayer’s describes ἀντιπαρέρχομαι as meaning to “pass by” or “pass over” with a connotation of engaging or countering in the process. It focuses on the nuance of the term where it involves some level of interaction.
In summary, ἀντιπαρέρχομαι (antiparechomai) conveys the idea of passing by or over with a sense of response or counteraction. The term is used to describe scenarios where something is not just bypassed but interacted with in some way. Strong’s, BDAG, LSJ, and Thayer’s all provide valuable insights into the term’s meaning and usage in various contexts.
Add your first comment to this post