G468

Brief Overview of ἀνταπόδομα (Strong's G468:)

The Greek noun ἀνταπόδομα (antapodoma) translates to “recompense” or “reward.” It is derived from ἀντά (anti, “in return”) and πόδομα (podoma, “a giving”), indicating something given back in return or in compensation for actions or services. It denotes the idea of a reciprocal payment or reward for what has been given or done.

Welcome! As a scholar of Biblical keywords, you may like this discount on your next lexicon from Logos.

Detailed Overview

  1. Strong’s Concordance: Strong’s defines ἀνταπόδομα as “recompense” or “reward,” focusing on the concept of something given back in exchange for what has been received. It implies a return or compensation corresponding to the value of the original act or service.
  2. Bauer-Danker-Arndt-Gingrich (BDAG) Greek-English Lexicon: BDAG expands on ἀνταπόδομα, noting that it refers to a “recompense” or “reward” in a broader sense, encompassing both material and immaterial returns. BDAG’s definition highlights its use in contexts where a reciprocation or return is expected.
  3. Liddell-Scott-Jones (LSJ) Greek-English Lexicon: LSJ defines ἀνταπόδομα as “recompense” or “return,” emphasizing its use in the context of reciprocation or return for services rendered or deeds done. The term is used to denote the concept of equitable return or compensation.
  4. Thayer’s Greek-English Lexicon: Thayer’s describes ἀνταπόδομα as “recompense” or “reward,” focusing on the reciprocal nature of the term. It implies a payment or reward given in response to a previous act or service, reflecting the idea of fairness and equity in reciprocation.

In summary, ἀνταπόδομα (antapodoma) generally means “recompense” or “reward,” indicating a return or compensation for actions or services. Strong’s provides a fundamental definition, while BDAG, LSJ, and Thayer’s offer additional context on the term’s use in reciprocal or compensatory scenarios.

guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments