Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Strong’s G4624: A verb derived from the concept of a trap or snare, meaning to cause to stumble or fall away spiritually. Used metaphorically in the New Testament to describe causing offense, leading into sin, or creating an obstacle to faith. Central to Jesus’ teachings on discipleship and spiritual care.
Σκανδαλίζω originated from the literal idea of a trap’s trigger mechanism but developed profound theological significance in the New Testament. Jesus and the apostles used it to address the serious spiritual danger of causing others to sin or lose faith. The word appears in crucial teachings about personal holiness, communal responsibility, and the cost of discipleship. Early church fathers emphasized its implications for leadership and community life, warning against becoming stumbling blocks to others’ faith. Today, it continues to challenge believers to consider how their actions affect others’ spiritual journeys.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Etymology:
Translation Options:
Examples:
Present active: σκανδαλίζω (I cause to stumble)
Passive: σκανδαλίζομαι (I am caused to stumble)
Future: σκανδαλίσω (I will cause to stumble)
BDAG emphasizes its metaphorical usage in causing spiritual failure. Thayer’s notes its evolution from physical to spiritual meaning. LSJ documents its development in religious contexts. Vine’s highlights its frequent use in Matthew’s gospel. Moulton and Milligan show its specialized religious usage in early Christian literature.
First appearance:
Matthew 5:29: “If your right eye [causes you to stumble] [σκανδαλίζω], gouge it out and throw it away.”
Additional References:
Matthew 11:6, Matthew 13:21, Matthew 18:6, Mark 4:17, John 6:61
Author: Work | Text |
---|---|
Polybius: Histories | “The troops were [made to stumble] [σκανδαλίζω] by the uneven terrain.” |
Septuagint: Psalms | “They [set traps] [σκανδαλίζω] for the righteous man.” |
Aristotle: Ethics | “Actions that [cause others to fall] [σκανδαλίζω] must be carefully avoided.” |
Σκανδαλίζω powerfully reminds us of our responsibility to build up rather than tear down faith. Jesus’ strong warnings about causing others to stumble reveal His heart for protecting His people’s faith. This promotes the good news by showing how King Jesus calls us to care deeply about others’ spiritual well-being, even at great personal cost.
Strong’s G4624: A verb derived from the concept of a trap or snare, meaning to cause to stumble or fall away spiritually. Used metaphorically in the New Testament to describe causing offense, leading into sin, or creating an obstacle to faith. Central to Jesus’ teachings on discipleship and spiritual care.
Part of speech: Verb
Tags: stumbling-block, offense, sin, temptation, discipleship, spiritual-care, responsibility, consequences, faith, community, protection, warning
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post