Brief Overview of σαίνω (Strong’s G4525: sainō)
Strong’s G4525: A verb originally meaning “to wag the tail” (as a dog), metaphorically developed to mean “to disturb, unsettle, or move” emotionally. In its sole New Testament usage in 1 Thessalonians, it describes being shaken or disturbed by afflictions or persecutions.
U- Unveiling the Word
The term σαίνω carries a fascinating development from its literal meaning of a dog wagging its tail to its metaphorical use in 1 Thessalonians 3:3, where it describes being unsettled or disturbed by trials. Paul uses this vivid imagery to warn believers against being emotionally swayed by persecution. Early church fathers drew on this imagery to illustrate how Christians should remain steadfast rather than being easily moved by difficulties. Today, this word reminds us to stand firm in faith rather than being shaken by opposition or trials.
N – Necessary Information
- Greek Word: σαίνω, sainō, /sah’-ee-no/
- Pronunciation Guide: “sah” (like ‘saw’), “ee” (like ‘ee’ in ‘see’), “no” (like ‘no’)
- Part of Speech: Verb
Join the coffee club to enjoy an ad-free experience and add your voice to this discussion.
Etymology:
- Root word: Primitive Greek verb
- Possibly onomatopoeic in origin
- No prefixes or suffixes
- Originally describing animal movement
D – Defining Meanings
- To wag (as a dog’s tail)
- To fawn or flatter
- To be disturbed or moved
- To be unsettled emotionally
For compound words:
Not a compound word – it’s a primitive verb
Translation Options:
- “to be disturbed” – captures emotional impact
- “to be shaken” – emphasizes destabilizing effect
- “to be unsettled” – combines emotional and physical meanings
E – Exploring Similar Words
- σαλεύω (saleuō) /sal-yoo’-o/ – to shake See G4531 – physical movement
- ταράσσω (tarassō) /tar-as’-so/ – to trouble See G5015 – emotional disturbance
- κλονέω (kloneō) /klon-eh’-o/ – to agitate See G2795 – violent shaking
R – Reviewing the Word’s Morphology
Morphological features as a verb:
- Tense: Present, Future, Aorist
- Voice: Active, Passive
- Mood: Indicative, Subjunctive, Infinitive
- Person: First, Second, Third
- Number: Singular, Plural
Example conjugations:
- Present active: σαίνω (I disturb)
- Present passive: σαίνομαι (I am disturbed)
- Aorist: ἔσηνα (I disturbed)
Cross-references:
- No directly related nouns or adjectives in NT usage
S – Studying Lexicon Insights
BDAG emphasizes the metaphorical development from physical to emotional disturbance. Thayer’s traces its evolution from dog behavior to human psychology. LSJ provides extensive examples of both literal and figurative usage. Vine’s highlights its unique appearance in Paul’s letters. Strong’s connects it to physical movement. LEH notes its rare usage in religious contexts. Moulton and Milligan document its metaphorical development in Hellenistic Greek.
T – Tracing the Scriptures
First appearance:
so that no one would be disturbed by these afflictions; for you yourselves know that we have been destined for this. (1 Thessalonians 3:3)
Additional References:
This is the only occurrence in the New Testament.
A – Analyzing Classical Usage
Author: Work | Text |
---|---|
Homer: Odyssey | “The dog wagged its tail in recognition” |
Aeschylus: Agamemnon | “Do not be moved by flattering words” |
Xenophon: Memorabilia | “The crowd was easily swayed by his speech” |
N – Noteworthy Summary
The word σαίνω powerfully illustrates how believers should remain steadfast in faith despite opposition. Just as King Jesus remained unmoved by trials, we are called to stand firm rather than being shaken by persecution. This proclaims the good news that our faith can be stable and secure in Christ, regardless of external circumstances.
D – Did You Know?
- The word’s evolution from dog behavior to human psychology spans centuries of Greek literature.
- Early Christians used this term to describe both persecution and false teaching’s effects.
- The metaphor influenced Christian art depicting steadfastness in faith.
Strong’s G4525: A verb originally meaning “to wag the tail” (as a dog), metaphorically developed to mean “to disturb, unsettle, or move” emotionally. In its sole New Testament usage in 1 Thessalonians, it describes being shaken or disturbed by afflictions or persecutions.
Part of speech: Verb
Tags: disturb, unsettle, persecution, trials, steadfastness, Thessalonians, Paul’s letters, emotional state, faith, affliction
Add your first comment to this post