Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Strong’s G4515: An adverb meaning “in the Roman language” or “in Latin.” Used in John’s Gospel to describe one of the languages in which Jesus’s crucifixion charge was written, emphasizing the universal significance of His death by including the official language of Roman authority.
The term Ῥωμαϊστί specifically refers to the use of the Latin language, appearing in John 19:20 where it describes one of the three languages used in the inscription above Jesus’s cross. This trilingual presentation (Hebrew, Greek, and Latin) carries profound theological significance, representing the universal scope of Christ’s sacrifice. The inclusion of Latin, the official language of Roman authority, symbolizes the gospel’s reach to the ruling powers of the world. Early church fathers saw this multilingual inscription as prophetic of the gospel’s spread throughout all nations. Today, this word reminds us that the message of Christ transcends linguistic and cultural barriers.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Etymology:
For compound words:
Not a compound word, but the -ιστί suffix transforms the reference to Rome into an adverb describing linguistic usage
Translation Options:
Morphological features as an adverb:
This word remains unchanged in all contexts, similar to how English adverbs ending in -ly remain constant.
Cross-references:
BDAG emphasizes Ῥωμαϊστί’s specific reference to the Latin language in John’s Gospel. Thayer’s notes its significance in multilingual contexts. LSJ provides evidence of its use in describing official Roman communications. Vine’s highlights its importance in the crucifixion narrative. Strong’s connects it to Roman linguistic expression. LEH documents parallel formations in Hellenistic Greek. Moulton and Milligan show its use in official documents requiring multiple languages.
First appearance:
Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin (in Roman), and in Greek. (John 19:20)
Additional References:
This is the only occurrence in the New Testament.
Author: Work | Text |
---|---|
Polybius: Histories | “The decree was proclaimed in Latin throughout the provinces” |
Plutarch: Lives | “He addressed the Senate in Latin as was customary” |
Dio Cassius: Roman History | “The official documents were written in Latin and then translated” |
The word Ῥωμαϊστί powerfully illustrates how God used multiple languages to proclaim Christ’s kingship at the crucifixion. The inclusion of Latin alongside Hebrew and Greek demonstrates that King Jesus’s sacrifice was for all peoples, transcending linguistic and cultural boundaries. This multilingual proclamation foreshadowed how the gospel would spread throughout the Roman world and beyond.
Strong’s G4515: An adverb meaning “in the Roman language” or “in Latin.” Used in John’s Gospel to describe one of the languages in which Jesus’s crucifixion charge was written, emphasizing the universal significance of His death by including the official language of Roman authority.
Part of speech: Adverb
Tags: Latin, language, crucifixion, inscription, John’s Gospel, multilingual, Roman authority, universal message, cross, communication
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post