Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Strong’s G3940: A compound noun combining παρά (beside) with οἶκος (house), meaning “sojourning, temporary residence, exile.” Used to describe Israel’s sojourn in Egypt and believers’ earthly pilgrimage. Reflects both historical Jewish exile experience and Christian understanding of life as temporary residence away from heavenly home.
παροικία represents the state of dwelling as a foreigner or temporary resident. In Acts, it describes Israel’s Egyptian sojourn, while Peter uses it to characterize the Christian life as temporary exile. The compound structure emphasizes living alongside but not belonging. Early church fathers extensively used this term to develop theology of Christian pilgrimage and heavenly citizenship. Today, it informs Christian understanding of cultural engagement and spiritual identity.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Etymology:
For compound words:
παρα- combines with οἶκος and -ία to create an abstract noun describing the state of dwelling alongside as a foreigner
Translation Options:
As a noun, παροικία exhibits:
Examples:
παροικία (nom.)
παροικίας (gen.)
παροικίᾳ (dat.)
παροικίαν (acc.)
BDAG emphasizes both literal and metaphorical exile. Thayer’s notes its use for Israel’s sojourns. LSJ documents secular usage for foreign residence. Vine’s highlights its spiritual applications. Moulton and Milligan note legal usage.
First appearance:
“The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their [παροικία] stay in the land of Egypt” (Acts 13:17)
Additional References:
1 Peter 1:17
Author: Work | Text |
---|---|
Polybius: Histories | “Their [παροικία] sojourn in foreign lands lasted many years” |
Diodorus: Library | “The [παροικία] temporary settlement of Greeks in Asia” |
Plutarch: Lives | “During their [παροικία] exile in strange lands” |
παροικία encapsulates both historical experiences of displacement and theological understanding of Christian life as temporary residence awaiting heavenly citizenship.
[Lexicon Summary]
A compound noun combining παρά (beside) with οἶκος (house), meaning “sojourning, temporary residence, exile.” Used to describe Israel’s sojourn in Egypt and believers’ earthly pilgrimage. Reflects both historical Jewish exile experience and Christian understanding of life as temporary residence away from heavenly home.
Part of speech: Noun
Tags: #noun #sojourning #exile #pilgrimage #israel #christian_life #compound_word #biblical_greek #new_testament #heavenly_citizenship
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post