Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Strong’s G3939: A compound verb combining παρά (beside) with οἰκέω (to dwell), meaning “to dwell as an alien, to sojourn.” Used in literal and metaphorical contexts to describe temporary residence or spiritual pilgrimage. Reflects both the historical reality of diaspora Jews and the Christian understanding of earthly life as temporary.
παροικέω embodies both physical and spiritual displacement. Initially describing the literal experience of living as a foreigner, it gained deep theological significance in describing the Christian’s relationship to the world. The compound structure emphasizes dwelling alongside but not as a full citizen. Early church fathers extensively used this term to describe Christian identity as heavenly citizens temporarily residing on earth. Today, it continues to inform Christian understanding of cultural engagement and spiritual identity.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Etymology:
For compound words:
παρα- adds the concept of alongside to οἰκέω’s meaning of dwelling, creating the sense of temporary residence
Translation Options:
As a verb, παροικέω exhibits:
Examples:
παροικέω (I sojourn)
παροικεῖς (you sojourn)
παροικοῦντες (sojourning ones)
BDAG emphasizes both literal and metaphorical usage. Thayer’s notes its connection to spiritual pilgrimage. LSJ documents extensive usage for temporary residence. Vine’s highlights its theological significance. Moulton and Milligan note its frequent use in legal documents.
First appearance:
“Are you the only visitor [παροικέω] to Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?” (Luke 24:18)
Additional References:
Hebrews 11:9
Author: Work | Text |
---|---|
Herodotus: Histories | “The Greeks [παροικέω] dwelt as foreigners in Egypt” |
Thucydides: History | “They [παροικέω] lived as resident aliens in the city” |
Xenophon: Anabasis | “The merchants [παροικέω] temporarily resided there” |
παροικέω describes both literal foreign residence and the spiritual reality of Christian existence as temporary dwellers in this world, awaiting their heavenly home.
[Lexicon Summary]
A compound verb combining παρά (beside) with οἰκέω (to dwell), meaning “to dwell as an alien, to sojourn.” Used in literal and metaphorical contexts to describe temporary residence or spiritual pilgrimage. Reflects both the historical reality of diaspora Jews and the Christian understanding of earthly life as temporary.
Part of speech: Verb
Tags: #verb #sojourner #pilgrimage #aliens #temporary_residence #compound_word #biblical_greek #new_testament #christian_identity #diaspora
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post