Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Strong’s G3914: A compound verb combining παρα (through) with χειμάζω (to winter), meaning “to spend the winter, to winter.” Used in maritime contexts in Acts and Paul’s letters regarding ships harboring during winter months. Reflects ancient Mediterranean sailing practices and travel planning.
παραχειμάζω specifically describes the practice of spending winter in a particular location, especially in maritime contexts. The word appears in accounts of Paul’s journeys, reflecting the common ancient practice of suspending sea travel during dangerous winter months. The compound structure emphasizes passing through the winter season. Early church writers used this term both literally for travel accounts and metaphorically for spiritual perseverance through difficult seasons. Today, it reminds us of the importance of wise planning and seasonal rhythms in both practical and spiritual life.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Etymology:
For compound words:
παρα- indicates duration through a period, while χειμάζω provides the specific context of winter, creating the concept of weathering through winter
Translation Options:
As a verb, παραχειμάζω exhibits:
Examples:
παραχειμάζω (I winter)
παραχειμάσω (I will winter)
παραχειμάσαι (to winter)
BDAG emphasizes its technical nautical usage. Thayer’s notes its common use in travel contexts. LSJ documents extensive classical usage in maritime settings. Vine’s highlights its practical significance in ancient travel. Moulton and Milligan cite numerous papyri examples of travel planning.
First appearance:
“And because the harbor was not suitable to [παραχειμάζω] spend the winter in, the majority decided to put out to sea from there” (Acts 27:12)
Additional References:
Acts 28:11, 1 Corinthians 16:6, Titus 3:12
Author: Work | Text |
---|---|
Xenophon: Anabasis | “The army [παραχειμάζω] wintered in the coastal city” |
Thucydides: History | “The fleet [παραχειμάζω] spent the winter in the protected harbor” |
Polybius: Histories | “The troops [παραχειμάζω] wintered in comfortable quarters” |
παραχειμάζω represents a specific technical term for winter accommodation, particularly in maritime contexts, reflecting the practical realities of ancient Mediterranean travel and the necessity of proper planning.
[Lexicon Summary]
A compound verb combining παρα (through) with χειμάζω (to winter), meaning “to spend the winter, to winter.” Used in maritime contexts in Acts and Paul’s letters regarding ships harboring during winter months. Reflects ancient Mediterranean sailing practices and travel planning.
Part of speech: Verb
Tags: #verb #acts #paul #travel #winter #maritime #compound_word #biblical_greek #new_testament #navigation
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post