Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Strong’s G3908: A compound verb combining παρα (beside) with τίθημι (to place/put), meaning “to set before, place beside, or entrust.” Used in various contexts including serving food, presenting teachings, and committing people or things to God’s care. Significant in both practical and spiritual contexts.
παρατίθημι carries rich meaning in both practical and spiritual contexts. Literally meaning “to place beside,” it appears in scenarios ranging from serving meals to presenting parables to entrusting believers to God’s care. The compound structure emphasizes the personal nature of placing something in close proximity to another. Early church writers expanded its usage to discuss the transmission of doctrine and the act of spiritual entrustment. Today, it continues to illustrate how we present truth to others and commit ourselves to God’s care.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Etymology:
For compound words:
παρα- indicates close proximity or personal relationship, while τίθημι provides the basic concept of placing, creating the sense of personally presenting or entrusting
Translation Options:
As a verb, παρατίθημι exhibits:
Examples:
παρατίθημι (I set before)
παρέθηκα (I set before – aorist)
παρατιθέμενος (setting before – participle)
BDAG emphasizes its range from physical placement to spiritual entrustment. Thayer’s notes its use in both literal and metaphorical contexts. LSJ documents extensive classical usage in various contexts. Vine’s highlights its significance in committing things to God’s care. Moulton and Milligan note its common use in legal documents for deposits.
First appearance:
“Another parable he [παρατίθημι] put before them, saying, ‘The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field'” (Matthew 13:24)
Additional References:
Mark 6:41, Mark 8:6-7, Luke 9:16, Luke 10:8, Luke 11:6, Luke 12:48, Acts 14:23, Acts 17:3, Acts 20:32, 1 Timothy 1:18
Author: Work | Text |
---|---|
Plato: Republic | “The teacher [παρατίθημι] set before his students the principles of justice” |
Xenophon: Symposium | “The host [παρατίθημι] served the finest dishes to his guests” |
Homer: Odyssey | “She [παρατίθημι] placed the feast before the travelers” |
παρατίθημι demonstrates versatility in describing both physical acts of presenting and spiritual acts of entrustment. Its usage spans practical hospitality, teaching ministry, and spiritual commitment.
[Lexicon Summary]
A compound verb combining παρα (beside) with τίθημι (to place/put), meaning “to set before, place beside, or entrust.” Used in various contexts including serving food, presenting teachings, and committing people or things to God’s care. Significant in both practical and spiritual contexts.
Part of speech: Verb
Tags: #verb #teaching #entrustment #food #parables #ministry #compound_word #biblical_greek #new_testament #apostolic_tradition
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post