Brief Overview of παρατείνω (Strong’s G3905: parateinō)

Strong’s G3905: A compound verb combining παρα (alongside/beyond) with τείνω (to stretch/extend), meaning “to stretch out, prolong, or continue.” Used in Acts 20:7 to describe Paul’s extended discourse. Reflects early Christian practice of extended teaching and fellowship gatherings.

U- Unveiling the Word

παρατείνω literally means to stretch or extend something beyond its normal limits. In its sole New Testament usage, it describes Paul extending his discourse until midnight, reflecting the early church’s practice of extended teaching sessions. The compound structure emphasizes deliberate extension beyond normal boundaries. Early church fathers used this term to discuss the importance of thorough teaching and the value of extended spiritual discourse. Today, it reminds us of the importance of dedicated time for spiritual instruction and fellowship.

Azrta box final advert

N – Necessary Information

  • Greek Word: παρατείνω, parateinō, /par-ah-TAY-no/
  • Detailed pronunciation: par (as in ‘par’) + ah + TAY (stressed) + no (as in ‘no’)
  • Part of Speech: Verb

Etymology:

  • παρα- (para-): alongside, beyond
  • τείνω (teinō): to stretch, extend
  • -ω (-ō): first person singular ending

D – Defining Meanings

  • To extend beyond normal limits
  • To prolong or continue
  • To stretch out (time)

For compound words:
παρα- indicates extension beyond normal bounds, while τείνω provides the core concept of stretching, creating the sense of deliberate prolongation

Translation Options:

  • “To prolong” – emphasizes intentional extension
  • “To continue at length” – captures the ongoing nature
  • “To extend” – maintains the stretching metaphor
Can a Bible Come to Life over a Coffee?
This biblical entry has a unique origin story. Find out how it came to be—and why your visit today is about so much more than words. Get your coffee ready—God’s about to visit. But will you open the door for Him?

E – Exploring Similar Words

  • ἐκτείνω (ekteinō) /ek-TAY-no/ – to stretch out, but with emphasis on physical extension
  • διατείνω (diateinō) /dee-ah-TAY-no/ – to stretch through or across
  • προτείνω (proteinō) /pro-TAY-no/ – to stretch forward or ahead

R – Reviewing the Word’s Morphology

As a verb, παρατείνω exhibits:

  • Tense: Aorist (in its NT usage)
  • Voice: Active
  • Mood: Indicative
  • Person: 3rd
  • Number: Singular
  • Aspect: Punctiliar

Examples of forms:
παρατείνω (I extend)
παρέτεινε(ν) (he/she/it extended)
παρατείνειν (to extend)

S – Studying Lexicon Insights

BDAG emphasizes its temporal usage in extending time. Thayer’s notes its literal meaning of stretching alongside. LSJ documents its classical usage for both physical and temporal extension. Vine’s highlights its significance in describing extended discourse. Moulton and Milligan note its common usage in papyri for extending time periods.

T – Tracing the Scriptures

First appearance:
“On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and he [παρατείνω] prolonged his speech until midnight” (Acts 20:7)

Additional References:
None in the New Testament

A – Analyzing Classical Usage

Author: WorkText
Xenophon: Cyropaedia“The general [παρατείνω] extended the battle line along the river”
Plato: Republic“The discussion [παρατείνω] continued long into the night”
Thucydides: History“The siege [παρατείνω] was prolonged through the winter”

N – Noteworthy Summary

παρατείνω emphasizes deliberate extension beyond normal limits, particularly in temporal contexts. Its use in Acts highlights the dedication to teaching and fellowship in early Christian gatherings.

D – Did You Know?

  • The verse containing παρατείνω provides the earliest reference to Sunday worship in Christian literature
  • The extended discourse resulted in the incident with Eutychus falling from the window
  • The word reflects the early church practice of lengthy teaching sessions, often lasting until midnight

[Lexicon Summary]
A compound verb combining παρα (alongside/beyond) with τείνω (to stretch/extend), meaning “to stretch out, prolong, or continue.” Used in Acts 20:7 to describe Paul’s extended discourse. Reflects early Christian practice of extended teaching and fellowship gatherings.

Part of speech: Verb

Tags: #verb #acts #paul #teaching #time #extension #compound_word #biblical_greek #new_testament #worship​​​​​​​​​​​​​​​​

Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.

sendagiftfinal
Have you been blessed?
This website has over 46,000 Biblical resources, made possible through the generosity of the 0.03% of supporters like you. If you’ve been blessed today, please consider sending a gift.
Jean Paul Joseph

Jean Paul Joseph

After a dramatic early morning encounter with King Jesus, I just couldn’t put my Bible down. The F.O.G took a hold of me and this website was born. What is the F.O.G?

Articles: 46828
Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments