Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
παραμυθέομαι is a rich Greek verb that primarily means “to comfort, console, or encourage.” First appearing in John 11:19, it carries the sense of coming alongside someone to offer comfort and speaks to the heart of pastoral care in early Christian communities.
παραμυθέομαι is a compound word that literally means “to speak close beside.” It combines παρά (beside) with μῦθος (word, speech). In the New Testament, it specifically denotes the act of consoling or comforting others through gentle speech and encouragement. This word beautifully captures the essence of compassionate care and remains deeply relevant today in pastoral counseling, grief support, and community care practices.
Primary meaning: To speak to someone in a way that offers comfort and consolation, especially in times of grief or distress.
Secondary meaning: To encourage or exhort someone, with an emphasis on gentle persuasion rather than commanding.
Tertiary meaning: To speak soothingly or in a conciliatory manner to someone.
As a verb, παραμυθέομαι has these features:
Example morphological changes:
BDAG defines παραμυθέομαι as primarily meaning “to speak to someone in a friendly way,” especially with the intent of consoling or encouraging. Thayer’s emphasizes its use in contexts of bereavement. LSJ notes its classical usage in the sense of consolation and gentle persuasion. Vine’s connects it to the concept of coming alongside someone in their grief.
First appearance: John 11:19
“And many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort [παραμυθέομαι] them concerning their brother.”
Author | Work | Translation |
---|---|---|
Plato | Republic | “He spoke consolingly [παραμυθέομαι] to the troubled youth” |
Herodotus | Histories | “The elders comforted [παραμυθέομαι] the grieving widow” |
Xenophon | Memorabilia | “Socrates consoled [παραμυθέομαι] his disciples with gentle words” |
παραμυθέομαι embodies the concept of providing comfort through gentle, encouraging speech. It particularly emphasizes coming alongside someone in their grief or distress, offering consolation through both presence and words.
Strong’s G3888: παραμυθέομαι – A compound verb meaning “to speak consolingly beside someone,” derived from παρά (beside) + μῦθος (word). Used in contexts of grief comfort and gentle encouragement, especially in early Christian pastoral care. Emphasizes both presence and verbal consolation.
Part of Speech: Verb (Middle/Passive Deponent)
Tags: #GreekVerb #Comfort #Consolation #PastoralCare #GriefMinistry #Encouragement #NewTestamentGreek #BiblicalGreek #ChristianCounseling
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations independently.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.