G3803

Brief Overview of παγίς (Strong’s G3803: pagis)

Welcome! It’s great to have you here today. As you read, feel free to add your voice to the discussion. For the glory of King Jesus.

Unveiling the Word

The Greek noun παγίς (pagis) translates to “trap” or “snare,” referring specifically to devices used to catch animals or people. This word holds significant weight in both physical and metaphorical contexts, often representing the traps laid by deceitful individuals. In Luke 21:35, it appears as part of a warning about the end times, illustrating how people can be ensnared by the cares of life. The implications of being caught in a trap serve as a powerful reminder of the dangers of distraction and moral failure. The word’s roots and usage provide insights into the attitudes of the time regarding deception and the importance of vigilance.

Necessary Information

Greek Word: παγίς, pronounced [PAH-gees].

Etymology: The term is derived from the root verb παγιδεύω (pagideuō), meaning “to trap” or “to ensnare.” The construction emphasizes the noun’s direct association with the act of trapping.

Part of Speech: παγίς is a noun, specifically a feminine noun in Greek, indicating that it can be declined based on case, number, and gender.

Defining Meanings

Trap: The primary meaning of παγίς is a physical device used to catch animals or individuals. This can include anything from a simple noose to more elaborate mechanisms.

Snare: In a more figurative sense, it refers to any situation or circumstance designed to ensnare someone, especially in moral or ethical dilemmas.

Metaphorical Use: The term is often used in biblical contexts to illustrate the pitfalls of temptation and the dangers that come with neglecting one’s spiritual responsibilities.

Exploring Similar Words

παγίς (pagis) [PAH-gees]: This word refers specifically to a trap or snare, and while it relates closely to the verb παγιδεύω, it focuses on the object of the trapping process rather than the action.

ἀπάτη (apate) [ah-PAH-tay]: This noun translates to “deceit” or “fraud,” highlighting the deceptive nature of traps and snares, which often rely on trickery to ensnare their victims.

σχοινίον (schoinion) [skoy-NEE-on]: This term means “string” or “cord,” often used in the context of snares and traps but does not carry the same connotation of entrapment.

Reviewing the Word’s Morphology

For Nouns:

Case, Number, Gender: The word παγίς can be found in various cases (nominative, genitive, dative, accusative) and is generally used in both singular and plural forms. It is feminine in gender.

Declension: It belongs to the third declension class in Greek nouns.

Studying Lexicon Insights

In biblical contexts, the word παγίς is often used to illustrate the concept of being ensnared in a trap, both literally and figuratively. Lexicons consistently interpret this word as indicative of danger and deception. The theological implications revolve around the idea of vigilance against spiritual traps set by worldly temptations or adversaries. This aligns with New Testament teachings on the importance of remaining steadfast in faith and avoiding the pitfalls that lead to spiritual downfall.

This overview synthesizes insights from BDAG, Thayer’s, LSJ, Vine’s, Strong’s, LEH, and Moulton and Milligan.

Tracing Related Scriptures

Luke 21:35: “For as a snare [παγίς] shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.”

Matthew 4:6: “And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.”

Matthew 26:4: “And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.”

Analyzing Classical Usage

Example 1: Homer, The Iliad: “He set a trap [παγίς] for the unwary, demonstrating the craftiness of warriors.”

Example 2: Plato, The Republic: “To deceive the masses is to set a trap [παγίς] for their very souls.”

Example 3: Xenophon, Anabasis: “The soldiers were caught in a trap [παγίς] of their own making.”

Septuagint Example 1: Psalms 91:3: “Surely he shall deliver thee from the snare [παγίς] of the fowler.”

Septuagint Example 2: Proverbs 12:13: “The wicked is snared [παγίς] by the transgression of his lips.”

Septuagint Example 3: Ecclesiastes 9:12: “For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare [παγίς].”

Noteworthy Summary

The noun παγίς (pagis) represents the concept of traps or snares in both literal and figurative contexts, emphasizing the dangers of entrapment, particularly within spiritual and moral dimensions.

Did You Know?

1. The term is commonly used in hunting and fishing contexts in ancient Greek literature, showcasing its relevance in daily life.

2. In biblical texts, the use of the word often serves as a warning against spiritual deception.

3. Phrases involving παγίς illustrate the challenges of navigating life’s moral dilemmas and the necessity of vigilance.

Strong’s G3803: παγίς (pagis) means “trap” or “snare,” symbolizing the dangers of deception and the importance of spiritual awareness against the entrapments of worldly temptations.

guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments