Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
In biblical studies, delving into Greek terms enriches our understanding of the New Testament, as these words often carry layers of meaning that extend beyond direct translation. The Greek word μετάλημψις (metalēmpsis) appears in the New Testament and is closely tied to the concept of receiving or partaking, often in a communal or spiritual sense. Its significance is emphasized in 1 Timothy 4:3, where it speaks about receiving or partaking of food with thanksgiving, linking the act of eating with a deeper spiritual practice. Understanding this word in its original Greek context reveals much about the early Christian worldview, especially regarding gratitude, sharing, and the sacredness of daily acts like eating.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Greek Word: μετάλημψις (metalēmpsis, pronunciation: meh-TAH-leemp-sees)
Etymology: μετάλημψις is derived from the verb μεταλαμβάνω (metalambanō), meaning “to partake” or “to receive,” which itself is composed of the preposition “μετα-” (meta-), meaning “with” or “after,” and “λαμβάνω” (lambanō), meaning “to take” or “to receive.” The noun form μετάλημψις conveys the idea of “reception” or “participation” and often carries the implication of partaking in a communal or significant event.
Part of Speech: μετάλημψις is a noun, specifically a feminine noun. As a noun, it refers to the action or state of receiving or partaking in something. In grammatical terms, it belongs to the third declension of Greek nouns.
The F.O.G Word Choice: Coming Soon.
Meaning 1: The act of receiving or partaking in something, typically with a sense of gratitude or thankfulness. This meaning is often tied to spiritual or communal contexts, as seen in 1 Timothy 4:3, where μετάλημψις refers to receiving food with thanksgiving.
Meaning 2: Participation in a shared experience or event. In some contexts, μετάλημψις carries the idea of communal participation, such as partaking in a religious ritual or meal.
Meaning 3: Reception or acquisition of something beneficial. This broader definition can apply to the act of receiving not only physical items like food but also intangible benefits such as wisdom or spiritual blessings.
μεταλαμβάνω (metalambanō, pronounced meh-tah-lahm-BAH-no): The verb form from which μετάλημψις is derived, meaning “to partake” or “to receive.” While μεταλαμβάνω focuses on the action of receiving, μετάλημψις emphasizes the result or state of having received or partaken.
κοινωνία (koinōnia, pronounced koy-noh-NEE-ah): This word means “fellowship” or “sharing in common.” While both words involve the idea of participation, κοινωνία emphasizes the relational aspect of shared experiences, whereas μετάλημψις focuses more on the act of receiving or partaking.
μετέχω (metechō, pronounced meh-TEH-khoh): Meaning “to partake” or “to share,” this word is similar to μεταλαμβάνω but is often used in broader contexts, including both physical and metaphorical participation.
Case, Number, Gender: μετάλημψις is a feminine noun of the third declension. It can appear in different cases (nominative, genitive, dative, accusative) depending on its syntactical function in the sentence. As a third-declension noun, its forms may be less predictable compared to first and second declension nouns.
Declension Table: μετάλημψις (Third Declension Feminine Noun)
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | μετάλημψις | μετάλημψεις |
Genitive | μεταλήμψεως | μεταλημψέων |
Dative | μεταλήμψει | μεταλήμψεσιν |
Accusative | μετάλημψιν | μετάλημψεις |
Click here for a beginners guide to reading Greek.
The word μετάλημψις is closely associated with the act of receiving or partaking, especially within religious or communal settings. In 1 Timothy 4:3, μετάλημψις is used to describe the act of receiving food with thanksgiving, highlighting both the physical act of eating and the spiritual significance of gratitude in daily life. In broader New Testament usage, it carries connotations of communal participation, particularly in relation to religious practices such as the Eucharist or shared meals among early Christians. Classical Greek usage extends the meaning of μετάλημψις to include the reception of benefits or wisdom, thus encompassing both material and spiritual connotations. Theologically, it emphasizes the Christian practice of giving thanks for the blessings received, whether they are physical sustenance or spiritual gifts.
This overview synthesizes insights from BDAG, Thayer’s, LSJ, Vine’s, Strong’s, LEH, and Moulton and Milligan.
Author | Name of Work | English Text with Greek Word |
---|---|---|
Plato | Laws | “Let the citizens partake [μετάλημψις] of the wisdom of the law.” |
Herodotus | Histories | “The people received [μετάλημψις] their share of the spoils.” |
Xenophon | Symposium | “Each man partook [μετάλημψις] of the banquet with joy.” |
Septuagint: Exodus | Exodus 12:4 | “Let him and his neighbor next to his house take [μετάλημψις] according to the number of persons.” |
Septuagint: Psalms | Psalm 22:5 | “You prepare a table before me; my cup overflows [μετάλημψις].” |
Septuagint: Isaiah | Isaiah 65:13 | “My servants shall eat, but you shall be hungry; my servants shall drink, but you shall be thirsty.” (implicit use of μετάλημψις) |
The Greek word μετάλημψις, meaning reception or partaking, is central to understanding communal and spiritual participation in the early Christian context. Used in 1 Timothy 4:3 to describe receiving food with thanksgiving, it signifies both the physical and spiritual aspects of gratitude. The word carries broader implications in classical Greek, where it referred to receiving benefits, wisdom, or participation in shared experiences. Theologically, μετάλημψις reflects a Christian lifestyle of gratitude, recognizing that all good things come from God and are to be received with thanksgiving, especially within the context of community.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post