Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
In Biblical studies, delving into the original Greek words enriches our understanding of scripture by uncovering nuanced meanings that are often lost in translation. The Greek word μεριμνάω (merimnaō) is particularly significant because it addresses a universal human experience: anxiety and worry. Its usage in the New Testament sheds light on the teachings of Jesus about trusting in God rather than succumbing to fears about material needs. Understanding this word also offers insight into ancient Greek culture, where concerns about daily survival and well-being were as pressing as they are today. By examining merimnaō, we can better grasp the biblical perspective on worry and find reassurance in the scriptures’ call to faith and trust in God’s provision.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Greek Word: μεριμνάω, merimnaō [meh-reem-NAH-oh].
Etymology: Derived from the noun μέριμνα (merimna), meaning “care” or “anxiety,” and ultimately from the root word μέρος (meros), meaning “part” or “portion.” This root suggests a state of being divided or distracted, symbolizing a mind fragmented by worries and concerns.
Part of Speech: Verb. As a verb, μεριμνάω denotes the action of being anxious or worrying. It often appears in contexts that caution against excessive concern over material needs and encourage reliance on divine care.
The F.O.G Word Choice: Coming Soon.
As a verb, μεριμνάω is conjugated based on tense, voice, mood, person, and number. Here is an example of its conjugation in the present indicative active form:
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | μεριμνῶ | μεριμνῶμεν |
2nd | μεριμνᾷς | μεριμνᾶτε |
3rd | μεριμνᾷ | μεριμνῶσι(ν) |
This table illustrates the verb’s present indicative active forms, showing how it is conjugated for different persons and numbers.
Click here for a beginners guide to reading Greek.
The word μεριμνάω appears in various Greek lexicons with slight nuances in interpretation. BDAG emphasizes its meaning of “to be anxious” and associates it with concerns about daily necessities, particularly in the context of Jesus’ teachings. Thayer’s Lexicon discusses its roots in the concept of division or distraction, linking it to a state of mental turmoil. LSJ highlights its classical usage, noting that it can also signify care or solicitude in non-biblical texts. Vine’s Expository Dictionary elaborates on its theological implications, stressing the contrast between human anxiety and divine care. Strong’s Concordance associates it with distraction and overthinking. LEH discusses its use in the Septuagint, where it often denotes worry about impending trouble or the future. Moulton and Milligan provide examples from papyri, showing its use in personal and legal documents to describe anxiety over debts or obligations.
This overview synthesizes insights from BDAG, Thayer’s, LSJ, Vine’s, Strong’s, LEH, and Moulton and Milligan.
Author | Name of Work | English Text with μεριμνάω |
---|---|---|
Plato | Theaetetus | “They did not consider the affairs of the earth, but were anxious [μεριμνῶντες] about the heavens.” |
Epictetus | Discourses | “Do not be anxious [μεριμνᾷς] about what is beyond your control.” |
Septuagint | Sirach 30:24 | “Anxiety [μεριμνάω] and care bring down strength.” |
The word μεριμνάω encapsulates the concept of anxiety, a timeless human experience. In the New Testament, it is often used to caution against excessive worry about material needs, urging believers to trust in God’s provision. By understanding this word, readers can appreciate the biblical teachings on faith and the futility of anxiety, a message that resonates as much today as it did in the ancient world.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post