G307

Brief Overview of ἀναβιβάζω (Strong's G307:)

ἀναβιβάζω (anabibazō) is a Greek verb with the following meanings:

Welcome! As a scholar of Biblical keywords, you may like this discount on your next lexicon from Logos.

  1. To Bring Up: The primary meaning is “to bring up” or “to lift up” to a higher place or position.
  2. To Raise: It can also mean “to raise” or “to elevate,” especially in a figurative sense, such as raising someone to a higher rank or status.

Detailed Overview with Concordances

1. BDAG (A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature):

  • BDAG defines ἀναβιβάζω as “to bring up” or “to lift up.” It emphasizes the verb’s use in contexts where someone or something is elevated or promoted to a higher position or status. BDAG provides examples from both classical and biblical literature, illustrating its use in various contexts.

2. LSJ (Liddell-Scott-Jones Greek-English Lexicon):

  • LSJ offers a similar definition, noting that ἀναβιβάζω means “to bring up” or “to raise.” The lexicon includes classical references where the verb is used to describe elevating someone to a higher rank or moving something to a higher place.

3. Thayer’s Greek Lexicon:

  • Thayer explains ἀναβιβάζω as meaning “to bring up” or “to raise up.” Thayer provides insights into its use in the New Testament, focusing on its application in contexts of elevation or promotion, both literal and metaphorical.

4. Strong’s Concordance:

  • Strong’s Concordance lists ἀναβιβάζω under G307 and defines it as “to bring up” or “to raise.” Strong’s emphasizes its use in contexts where something is moved to a higher position or someone is elevated to a higher rank.

Summary:
ἀναβιβάζω (anabibazō) is a Greek verb that means “to bring up” or “to raise,” indicating the action of elevating something or someone to a higher place or status. Major Greek lexicons, including BDAG, LSJ, Thayer’s Greek Lexicon, and Strong’s Concordance, provide comprehensive definitions and usages of the term, highlighting its application in both literal and figurative contexts of elevation or promotion.

guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments