Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding Greek words in biblical studies is crucial for grasping the full context and depth of the New Testament writings. The Greek word λιμήν (limḗn), which appears in Acts 27:8, is a noteworthy term with a significant cultural and historical backdrop. This word is translated as “harbor” or “port” and is used in the New Testament to describe a safe place for ships, particularly in the context of Paul’s journey by sea. The concept of a harbor as a place of safety and refuge not only plays an important role in understanding the narrative of Acts but also serves as a metaphor for spiritual shelter and protection in the storms of life.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Greek Word: λιμήν (limḗn) [pronunciation: lee-MANE].
Etymology: The word λιμήν derives from a root that signifies “a shelter” or “a refuge,” aligning with its use as a term for a harbor or port. This etymology underscores the function of a harbor as a protective space, particularly relevant in ancient seafaring contexts where maritime travel was fraught with danger.
Part of Speech: Noun. λιμήν is a masculine noun and follows the third declension in Greek grammar. It takes different forms depending on its case and number, providing syntactical flexibility in sentences.
The F.O.G Word Choice: Coming Soon.
Case, Number, Gender:
λιμήν is a masculine noun of the third declension, with the following cases and numbers:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | λιμήν | λιμένες |
Genitive | λιμένος | λιμένων |
Dative | λιμένι | λιμέσι(ν) |
Accusative | λιμένα | λιμένας |
For more on Greek grammar, Click here for a beginners guide to reading Greek.
The term λιμήν appears in various lexicons as a term for “harbor” or “port,” emphasizing both its literal and metaphorical uses. In the New Testament context, it is primarily seen as a physical location for safe harbor, but it also carries spiritual undertones of refuge and safety. The word’s usage reflects the importance of safe havens in maritime culture, especially in the Mediterranean context of the early church. In classical Greek literature, λιμήν can also take on figurative meanings, pointing to places or states of safety amid danger.
This overview synthesizes insights from BDAG, Thayer’s, LSJ, Vine’s, Strong’s, LEH, and Moulton and Milligan.
Author | Name of Work | English Text with Greek Word |
---|---|---|
Homer | Odyssey | “They reached a calm harbor ([λιμήν]) where the waters were quiet and still.” |
Herodotus | Histories | “The ships found refuge in a safe harbor ([λιμήν]) away from the tempest’s wrath.” |
Septuagint | Psalm 107:30 | “Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven ([λιμήν]).” |
The Greek word λιμήν offers rich insights into both the practical and metaphorical language of the New Testament. In a literal sense, it speaks to the realities of ancient maritime culture, highlighting the need for safe harbors amidst perilous seas. Metaphorically, λιμήν serves as a powerful image of spiritual refuge, echoing themes of protection, safety, and divine provision found throughout Scripture.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post