Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding Greek words in Biblical studies is crucial for unlocking the layers of meaning behind Scripture passages. The Greek word λεπτόν (lepton) is particularly significant as it refers to the smallest denomination of currency in the ancient Roman world, which is why it is often translated as “mite” in English. The word appears in Mark 12:42, where a poor widow offers two λεπτά (plural of λεπτόν) at the temple, emphasizing her generosity despite her poverty. Studying this term offers insight into the socio-economic conditions of the New Testament era, the value systems of the early Christian community, and the cultural dynamics of giving and sacrifice.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Greek Word: λεπτόν (lepton) [pronounced lep-TON].
Etymology: The word λεπτόν comes from the root λεπτός (leptos), which means “small” or “thin.” This etymology reflects the small physical size and minimal monetary value of a λεπτόν coin, aligning with its usage to describe something insignificant or minimal in the physical sense.
Part of Speech: Noun, Neuter. λεπτόν is a second declension noun in Greek. As a neuter noun, it takes specific endings based on its case and number (singular or plural). It is typically used in the nominative and accusative cases in the New Testament when discussing its monetary value.
The F.O.G Word Choice: Coming Soon.
λεπτόν is a neuter noun that follows the second declension pattern. Here is its declension in the singular and plural forms:
Case / Number | Singular (Neuter) | Plural (Neuter) |
---|---|---|
Nominative | λεπτόν | λεπτά |
Genitive | λεπτοῦ | λεπτῶν |
Dative | λεπτῷ | λεπτοῖς |
Accusative | λεπτόν | λεπτά |
Vocative | λεπτόν | λεπτά |
For more on Greek declensions, Click here for a beginners guide to reading Greek.
The word λεπτόν is highlighted in several Greek lexicons for its contextual use in describing the smallest Roman coin. Lexical sources emphasize that it signifies something minimal yet sufficient to illustrate profound spiritual truths about giving and sacrifice in early Christian teachings. It also serves as a lens to understand socio-economic disparities in the New Testament period, where even the smallest monetary contributions were valued by God when given with a sincere heart.
This overview synthesizes insights from BDAG, Thayer’s, LSJ, Vine’s, Strong’s, LEH, and Moulton and Milligan.
Author | Name of Work | English Text with Greek Word |
---|---|---|
Plutarch | Moralia | “He valued not the rich but the one who offered the λεπτόν.” |
Aristophanes | The Frogs | “Like the value of a λεπτόν, insignificant but weighty in meaning.” |
Septuagint | Leviticus 14:10 | “And the priest shall take a lamb and two λεπτά of flour…” |
The word λεπτόν provides a fascinating glimpse into the economic and spiritual life of the New Testament era. As the smallest Roman coin, it symbolizes humility, sacrifice, and the profound lessons of giving that Jesus taught. The story of the widow’s mite, as captured in the Gospels, uses λεπτόν to underscore the value of giving from one’s poverty rather than abundance, presenting a compelling narrative of faith and devotion.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post