Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding Greek words like κονιάω (koniaō) is crucial in Biblical studies as it helps readers delve deeper into the original meanings and nuances of the text. This word appears in Matthew 23:27, where Jesus describes the Pharisees as “whitewashed tombs.” The use of koniaō here emphasizes the practice of whitewashing tombs to make them look clean and attractive, despite what they contain inside. This metaphor provides valuable insight into the themes of hypocrisy and spiritual integrity in the New Testament. It also offers a glimpse into ancient Greek cultural practices, where whitewashing had both literal and figurative significance.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Greek Word: κονιάω, transliterated as koniaō [koh-nee-AH-oh].
Etymology: The word κονιάω (koniaō) is derived from the noun κόνις (konis), which means “dust” or “powder.” The verb form koniaō suggests the act of covering something with a powdered substance, such as lime or plaster. This practice was commonly used to make surfaces appear clean and white.
Part of Speech: Verb. As a verb, koniaō describes the action of whitewashing or covering with lime or plaster. In the context of biblical usage, it often implies covering up or making something appear clean or pure, hiding the underlying reality.
The F.O.G Word Choice: Coming Soon.
Tense, Voice, Mood: The verb koniaō appears in various tenses in Greek literature, including the present, aorist, and perfect tenses. It can be found in the active voice, indicating the subject performs the action, and occasionally in the passive voice, indicating the subject is being acted upon. The moods used with koniaō include the indicative, imperative, and subjunctive.
Person and Number: As with most Greek verbs, koniaō is conjugated to match the subject’s person (1st, 2nd, 3rd) and number (singular, plural). For example, in the present indicative active:
Person/Number | Present Indicative Active |
---|---|
1st Singular | κονιῶ (koniō) |
2nd Singular | κονιᾷς (koniās) |
3rd Singular | κονιᾷ (koniāi) |
1st Plural | κονιῶμεν (koniōmen) |
2nd Plural | κονιᾶτε (koniāte) |
3rd Plural | κονιῶσιν (koniōsin) |
Click here for a beginners guide to reading Greek.
The word koniaō is used in the New Testament primarily to convey a metaphorical sense of hypocrisy—where an external appearance of righteousness masks internal corruption or decay. In Matthew 23:27, Jesus uses this word to criticize the Pharisees, likening them to “whitewashed tombs” that look beautiful outwardly but are “full of dead men’s bones” inside. This usage reflects the broader ancient Greek cultural practice of whitewashing tombs to prevent ritual impurity. In classical contexts, koniaō might be used more literally to describe the action of covering or treating a surface, while in biblical and theological contexts, it takes on a deeper metaphorical significance. This overview synthesizes insights from BDAG, Thayer’s, LSJ, Vine’s, Strong’s, LEH, and Moulton and Milligan.
Author | Name of Work | Text Excerpt |
---|---|---|
Plato | Phaedrus | “The walls were near to collapse, but were freshly κονιαμένοις (whitewashed) for appearances.” |
Herodotus | Histories | “The statues were coated with lime, close to being κονιαμένοις (whitewashed) for preservation.” |
Septuagint | Ezekiel | “The false prophets whitewash [κονιασθέντων] their deeds to deceive the people.” |
The Greek word κονιάω (koniaō) is a verb that primarily means “to whitewash.” It is used in the New Testament to convey themes of hypocrisy, especially in Matthew 23:27, where it serves as a powerful metaphor for the contrast between outward appearance and inner reality. While its literal meaning refers to covering with lime or plaster, its metaphorical use extends to moral and spiritual domains. Understanding this term in its full lexical, historical, and theological contexts provides a richer perspective on biblical teachings about integrity and authenticity.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post