Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding Greek words in Biblical studies is crucial because it unlocks the deeper meanings and nuances of Scripture that might otherwise be missed in translation. The word κατήφεια (katēpheia) is particularly significant because it conveys a sense of downcastness or gloom, which can add depth to our interpretation of certain New Testament passages. This term also sheds light on the cultural and emotional expressions of ancient Greek society, especially in describing states of mind or emotion.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Greek Word: κατήφεια (katēpheia), pronounced [ka-TEH-feh-ah].
Etymology: The word κατήφεια is derived from the combination of κατά (kata), meaning “down” or “against,” and ὄψ (ops), meaning “face.” This etymological construction suggests a physical lowering or turning down of the face, metaphorically indicating a state of being downcast or gloomy.
Part of Speech: Noun. κατήφεια is a feminine noun and follows the first declension pattern in Greek grammar. It is typically used to describe an emotional state, such as dejection or sorrow, which affects one’s facial expression or demeanor.
The F.O.G Word Choice: Coming Soon.
Gloominess: The primary meaning of κατήφεια is “gloominess” or “downcastness,” referring to a state of feeling low in spirit or morale. This sense of gloominess is often reflected in one’s facial expressions or overall demeanor.
Dejection: Another significant meaning is “dejection,” which conveys a stronger sense of sadness or despair. This use of the word emphasizes a deeper emotional turmoil, often tied to moments of personal or communal grief.
Sullen Mood: The term can also be used to describe a “sullen mood,” where there is an air of quiet or passive unhappiness that can affect social interactions and behavior.
λυπή (lypē) [loo-PEH]: This word means “grief” or “sorrow” and is often more intense than κατήφεια, which focuses more on the outward expression of a downcast mood.
θλῖψις (thlipsis) [THLIP-sis]: Meaning “tribulation” or “distress,” this word carries a connotation of external pressure or affliction, whereas κατήφεια often deals with internal emotional states.
ἀκηδία (akedia) [a-ke-DEE-ah]: Referring to a state of “listlessness” or “spiritual apathy,” this term overlaps with κατήφεια in terms of emotional dejection but is more specific to spiritual and existential crises.
Case, Number, Gender: As a feminine noun, κατήφεια follows the first declension pattern in Greek. It can appear in various cases (nominative, genitive, dative, accusative) and numbers (singular, plural).
Declension: Below is the declension table for κατήφεια:
Case / Number | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | κατήφεια | κατηφεῖαι |
Genitive | κατηφείας | κατηφειῶν |
Dative | κατηφείᾳ | κατηφείαις |
Accusative | κατήφειαν | κατηφείας |
For more on reading Greek, Click here for a beginners guide to reading Greek.
κατήφεια is used in the New Testament to describe states of deep sadness or dejection. The word suggests a kind of emotional weight that shows itself physically, such as in a lowered gaze or sullen expression. In classical Greek literature, κατήφεια often refers to both literal and figurative downcastness. It captures a range of meanings from personal grief to communal mourning. In the Septuagint, κατήφεια similarly reflects sorrowful or humbling experiences, often in contexts of lamentation or judgment, providing a vivid emotional landscape for understanding ancient attitudes toward suffering.
This overview synthesizes insights from BDAG, Thayer’s, LSJ, Vine’s, Strong’s, LEH, and Moulton and Milligan.
James 4:9: “Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness [κατήφεια].”
Author | Name of Work | English Text with Greek Word |
---|---|---|
Plato | Phaedo | “The soul experiences a heaviness (κατήφεια) as it contemplates death.” |
Hippocrates | Aphorisms | “There is a heaviness (κατήφεια) in the body during illness.” |
Septuagint | Job 9:27 | “If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness (κατήφεια).” |
κατήφεια (katēpheia) is a Greek noun meaning “gloominess,” “dejection,” or “sullen mood.” It appears in contexts that describe emotional states of sadness, grief, or heaviness, adding depth to our understanding of Biblical and classical literature. This term enriches our comprehension of how emotional expressions were perceived and articulated in the ancient world, particularly in times of suffering or personal reflection.
The term κατήφεια is closely related to the modern English word “cataphoria,” a psychological term referring to a state of prolonged gloom.
In ancient Greek medicine, κατήφεια was also used to describe a physical symptom, linking mind and body in the understanding of health.
The emotional depth of κατήφεια is often associated with moments of self-reflection, making it a powerful word for describing both personal and communal lamentations.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post