Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
In Biblical studies, examining Greek words allows readers to grasp the deeper meanings behind scripture and its original context. One such word is καταποντίζω (katapontizō), a verb that translates to “to sink” or “to drown.” This term holds significance in understanding passages that involve water, danger, or divine intervention, particularly in the New Testament and in broader ancient Greek culture. By exploring καταποντίζω, readers can gain insights into both the literal and metaphorical use of the word in scriptural and classical texts.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Below is a conjugation table for the Present Indicative Active form of καταποντίζω:
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | καταποντίζω | καταποντίζομεν |
2nd | καταποντίζεις | καταποντίζετε |
3rd | καταποντίζει | καταποντίζουσι(ν) |
Aspect: The verb καταποντίζω conveys different aspects depending on the tense. The imperfective aspect (present tense) emphasizes ongoing or repeated action, while the perfective aspect (aorist tense) highlights a single, completed action of sinking or drowning. The future aspect anticipates an action that will occur.
Click here for a beginners guide to reading Greek.
The Greek word καταποντίζω (katapontizō) appears in the New Testament to convey the act of sinking or drowning, often with a sense of judgment or destruction. In Matthew 14:30, it is used to describe Peter beginning to sink when he becomes afraid while walking on water towards Jesus. This word highlights both a literal and spiritual sense of being overwhelmed, where fear or doubt can lead to a figurative “drowning” of faith. Similarly, in the classical context, καταποντίζω is used to describe ships sinking in storms, armies perishing in the sea, or even metaphorical instances where one is “overwhelmed” by emotions or circumstances.
In classical Greek literature, καταποντίζω appears in various contexts involving naval battles, myths involving the sea, and stories of divine retribution where enemies are “drowned” as an act of punishment. This use in both the New Testament and classical texts underlines the word’s broad application, encompassing both literal and metaphorical senses of sinking or being overwhelmed.
This overview synthesizes insights from BDAG, Thayer’s, LSJ, Vine’s, Strong’s, LEH, and Moulton and Milligan.
Author | Name of Work | English Text with Greek Word |
---|---|---|
Herodotus | “Histories” | “The ships were caught in a storm and began to sink (καταποντίζειν) one by one.” |
Sophocles | “Antigone” | “The gods’ wrath was like a storm, drowning (καταποντίζειν) the city in sorrow.” |
Euripides | “Medea” | “Her enemies would be drowned (καταποντισθῆναι) in a sea of her revenge.” |
Septuagint Author | Exodus 15:4 (Septuagint) | “Pharaoh’s chariots and his host he cast into the sea; his chosen captains also are drowned (καταποντίσθησαν) in the Red Sea.” |
Septuagint Author | Psalm 69:2 (Septuagint) | “I sink (καταποντίζομαι) in deep mire, where there is no foothold.” |
Septuagint Author | Jonah 2:3 (Septuagint) | “For You cast me into the deep, into the heart of the seas, and the flood surrounded me; all Your waves and billows passed over me, and I was sinking (καταποντιζόμενος).” |
The Greek word καταποντίζω (katapontizō) is a powerful term that captures both literal and metaphorical senses of sinking, drowning, or being overwhelmed. In the New Testament, it is used to describe moments of peril, such as Peter sinking in the Sea of Galilee, underscoring both physical danger and spiritual lessons. In classical Greek literature and the Septuagint, the word often appears in contexts involving destruction by water, punishment, or overwhelming situations, giving it a broad application across different genres and themes.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post