Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
In Biblical studies, understanding Greek words is essential to fully grasp the deeper meanings of scripture. One such word is καταπέτασμα (katapetasma), which holds significant theological weight in the New Testament. This noun, often translated as “veil” or “curtain,” is particularly relevant in discussions about the Jewish Temple and the spiritual separation between God and humanity. By studying the usage and context of καταπέτασμα, we gain insights into its symbolic and cultural significance in both early Christianity and ancient Greek society.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | καταπέτασμα | καταπετάσματα |
Genitive | καταπετάσματος | καταπετασμάτων |
Dative | καταπετάσματι | καταπετάσμασι(ν) |
Accusative | καταπέτασμα | καταπετάσματα |
Vocative | καταπέτασμα | καταπετάσματα |
Understanding these forms helps in recognizing the word in different grammatical contexts, particularly in biblical passages that discuss the Temple veil or spiritual separation.
Click here for a beginners guide to reading Greek.
καταπέτασμα (katapetasma) is primarily used in the New Testament to refer to the veil in the Jewish Temple, which separated the Holy of Holies from the rest of the Temple. This veil is mentioned in significant passages such as Matthew 27:51, Mark 15:38, and Hebrews 6:19. Theologically, the tearing of the veil at the moment of Jesus’ death symbolizes the removal of the barrier between God and humanity, granting believers direct access to God’s presence. This understanding is reinforced in Hebrews 10:20, which speaks of a “new and living way” opened through Jesus’ flesh, metaphorically represented by the torn veil.
In classical Greek literature, καταπέτασμα is used more generally to describe any heavy curtain or drapery that separates spaces or covers an area. In both Jewish and Greek contexts, it implies a form of separation, whether physical, spiritual, or metaphorical. The theological implications in the New Testament build upon this idea, presenting the καταπέτασμα as a powerful symbol of both division and divine reconciliation.
This overview synthesizes insights from BDAG, Thayer’s, LSJ, Vine’s, Strong’s, LEH, and Moulton and Milligan.
Author | Name of Work | English Text with Greek Word |
---|---|---|
Philo of Alexandria | “On the Life of Moses” | “The veil (καταπέτασμα) separated the holy place from the most holy place.” |
Josephus | “Antiquities of the Jews” | “The veil (καταπέτασμα) was a fine, woven fabric that guarded the inner sanctuary.” |
Plutarch | “On Isis and Osiris” | “There was a curtain (καταπέτασμα) that concealed the sacred images.” |
Septuagint Author | Exodus 26:31 (Septuagint) | “You shall make a veil (καταπέτασμα) of blue, purple, and scarlet material.” |
Septuagint Author | Leviticus 16:2 (Septuagint) | “Tell your brother Aaron that he shall not enter at any time into the holy place inside the veil (καταπέτασμα).” |
Septuagint Author | 2 Chronicles 3:14 (Septuagint) | “He made the veil (καταπέτασμα) of blue, purple, crimson, and fine linen.” |
The Greek word καταπέτασμα (katapetasma) is a critical term in understanding New Testament theology, particularly regarding the Jewish Temple and the concept of divine access. It refers to the veil that separated the Holy of Holies, symbolizing the division between God and humanity. The tearing of the καταπέτασμα at Jesus’ death marks the removal of this separation, offering believers direct access to God’s presence. In classical Greek literature, the term also denotes various forms of coverings or partitions, reinforcing its use as a symbol of separation and revelation.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post