G2608

Brief Overview of κατάγνυμι (Strong’s G2608: katagnymi)

Introduction

Welcome! As a scholar of Biblical keywords, you may like this discount on your next lexicon from Logos.

Understanding Greek words is fundamental to Biblical studies because it reveals the richness and depth of scripture. The word κατάγνυμι (katagnymi) is particularly significant because it provides insights into expressions of breaking or shattering, often in metaphorical or literal contexts. This verb can shed light on themes of destruction, judgment, and renewal found in the New Testament. Its usage also helps us understand how the ancient Greeks perceived actions related to breaking and how such concepts were communicated in their culture.

Key Information

  • The Greek Word: κατάγνυμι (katagnymi) [ka-TAG-nyoo-mee]
  • Etymology Root Words and Their Meanings: Derived from κατά (kata, meaning “down” or “against”) and ἄγνυμι (agnymi, meaning “to break” or “to shatter”).
  • Part of Speech: Verb; typically appears in various tenses and voices, such as the aorist or perfect forms, indicating completed action.
  • The F.O.G Word Choice: Coming Soon.

Primary Meanings

  • To break in pieces, shatter, or crush.
  • To smash or destroy, often with a sense of finality or force.

Similar Words: A related Greek word is συντρίβω (syntribō) [soon-TREE-bo], which also means “to crush” or “to break.” However, συντρίβω often carries the sense of grinding or crushing something into powder or smaller pieces, while κατάγνυμι emphasizes the act of breaking apart something whole into pieces or fragments.

Further Insights: The verb κατάγνυμι is constructed from the prefix κατά (kata), which conveys a downward force or intensity, combined with ἄγνυμι (agnymi), which means “to break.” This combination suggests a forceful action that results in breaking something down or apart. The morphological structure indicates an impactful, often violent action. Here is a table showing the present indicative active form of κατάγνυμι:

PersonSingularPlural
1stκατάγνυμικαταγνύμεν
2ndκαταγνύειςκαταγνύετε
3rdκαταγνύεικαταγνύουσι(ν)

Click here for a beginners guide to reading Greek.

Lexicon Insights

  • BDAG: Describes κατάγνυμι as “to break in pieces,” with an emphasis on the act of breaking something apart completely. It suggests a sense of irreversible action, often associated with divine judgment or destruction.
  • Thayer’s Lexicon: Defines κατάγνυμι as “to break down, shatter,” highlighting its usage in both literal and metaphorical contexts. It is used in scenarios where something is completely destroyed or rendered ineffective.
  • Vine’s Expository Dictionary: Focuses on the verb’s connotation of violent action, noting that it is often used to describe not just physical destruction but also metaphorical forms, such as breaking down barriers or tearing down strongholds.
  • LSJ (Liddell-Scott-Jones): Notes that κατάγνυμι was commonly used in classical Greek literature to denote breaking or destroying something forcefully. It is found in contexts ranging from literal shattering of objects to more abstract concepts of destruction.
  • Strong’s Exhaustive Concordance: Simply defines κατάγνυμι as “to break” or “to shatter,” emphasizing its action-oriented nature and the finality implied in its use.

Related Scripture References

  • John 19:31 – “The Jews therefore, because it was the day of preparation, so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath…asked Pilate that their legs might be broken [καταγνυμνυμι], and that they might be taken away.”
  • Matthew 12:20 – “A bruised reed he will not break [καταγνυμνυμι], and a smoldering wick he will not quench, until he brings justice to victory.”

Classical Usage

AuthorName of WorkEnglish Text
HomerIliad“He broke (κατάγνυμι) the spear in his hand.”
HerodotusHistories“The ship was broken (κατάγνυμι) upon the rocks.”
AeschylusAgamemnon“Their hopes were shattered (κατάγνυμι) by the prophecy.”
Septuagint AuthorName of WorkEnglish Text
Psalms (LXX)Psalm 3:7“You have broken (κατάγνυμι) the teeth of the wicked.”
IsaiahIsaiah 13:12“I will make a man more rare than fine gold; therefore, he shall break (κατάγνυμι).”
JeremiahJeremiah 23:29“Is not my word like fire, says the Lord, and like a hammer that breaks (κατάγνυμι) the rock in pieces?”

Summary of κατάγνυμι (G2608: katagnymi)

The Greek verb κατάγνυμι, meaning “to break” or “to shatter,” is a powerful term used in both Biblical and classical texts to describe acts of destruction, breaking down, and demolishing. It is particularly significant in New Testament interpretation, where it appears in contexts that involve judgment, violence, or significant change. By examining its use in Biblical scripture, classical Greek literature, and the Septuagint, we gain a deeper understanding of how ancient cultures and early Christian communities understood and communicated themes of destruction and renewal.

Did You Know?

  • Fact 1: κατάγνυμι appears in contexts involving judgment or punishment, often implying a sudden and irreversible action.
  • Fact 2: The prefix “kata-” in κατάγνυμι intensifies the meaning, suggesting a downward force, adding a sense of finality or completeness to the act of breaking.
  • Fact 3: The concept of breaking in ancient Greek culture was not only physical but also metaphorical, often representing the breaking of social norms, boundaries, or even spiritual strongholds.

Understanding κατάγνυμι provides valuable insights into the New Testament and ancient Greek culture, illustrating how language can convey both physical and metaphorical concepts of breaking and destruction.

guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments