Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding Greek words is crucial for Biblical studies because it helps uncover the deeper meanings of scripture. The word καταγελάω (katagelaō) is particularly significant in this regard. Found in the New Testament, it is a verb with implications related to ridicule or scorn, which can provide insight into the social and cultural dynamics of ancient Greek society and how these influenced early Christian writings. By examining καταγελάω, we gain a better understanding of how emotions and attitudes were expressed and perceived in Biblical times, both in sacred and everyday contexts.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Similar Words: A related Greek word is ἐμπαίζω (empaizō) [em-PI-zō], which also means “to mock” or “to ridicule.” However, ἐμπαίζω is often used in a more physical sense, like “to mock physically” or “to trick,” whereas καταγελάω focuses more on verbal scorn or laughing at someone in a dismissive manner.
Further Insights: The verb καταγελάω is formed from the prefix κατά (kata), meaning “down” or “against,” and γελάω (gelaō), which means “to laugh.” This construction creates a sense of laughing “down upon” someone or something, suggesting a negative or demeaning attitude. In Greek grammar, καταγελάω can be conjugated in various forms depending on tense, mood, and voice. Below is a table showing the present indicative active form:
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | καταγελῶ | καταγελῶμεν |
2nd | καταγελᾷς | καταγελᾶτε |
3rd | καταγελᾷ | καταγελῶσι(ν) |
Click here for a beginners guide to reading Greek.
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Aristophanes | Frogs | “They laughed (καταγελάω) him to scorn.” |
Xenophon | Anabasis | “The soldiers began to laugh (καταγελάω) at the cowardice.” |
Herodotus | Histories | “He was laughed (καταγελάω) at by all present.” |
Septuagint Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Psalms (LXX) | Psalm 2:4 | “The One who sits in the heavens laughs (καταγελάω); the Lord scoffs at them.” |
Isaiah | Isaiah 37:22 | “The virgin daughter of Zion has despised you and laughed (καταγελάω) you to scorn.” |
Job | Job 30:1 | “But now they laugh (καταγελάω) at me, men younger than I.” |
The Greek verb καταγελάω, meaning “to laugh at” or “to ridicule,” provides valuable insights into the cultural and social aspects of the New Testament and ancient Greek society. Often used to denote scornful or contemptuous laughter, this verb is indicative of how derision and mockery were perceived and expressed in both secular and sacred texts. By exploring καταγελάω through its use in Biblical, classical, and Septuagint contexts, we can better understand the complexities of communication and emotion in ancient Greek culture.
Understanding καταγελάω enriches Biblical interpretation by shedding light on how emotions and social interactions were viewed in the ancient world.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post