G2365
Introduction
Understanding Greek words in Biblical studies provides depth and clarity to scriptural interpretation. The Greek word θυγάτριον (transliteration: thygatrion) is particularly significant for its nuanced use in the New Testament. This word, which translates to “little daughter” or “young girl,” offers insight into familial relationships and cultural expressions of affection in ancient Greek society. Its use in the New Testament highlights the tenderness and concern of parents for their children.
Key Information
- The Greek Word: θυγάτριον (thygatrion) [thy-GA-tree-on]
- Etymology: Derived from the root word θυγάτηρ (thygatēr), meaning “daughter.”
- Part of Speech: Noun, neuter diminutive form.
- The F.O.G Word Choice: Coming Soon.
Primary Meanings
Join the coffee club to enjoy an ad-free experience and add your voice to this discussion.
- Little daughter
- Young girl
Similar Words: θυγάτηρ (thygatēr) [thy-GA-ter], meaning “daughter,” is the root word for θυγάτριον. While θυγάτηρ is a general term for “daughter,” θυγάτριον carries a more affectionate or diminutive sense, often implying tenderness or youth.
Further Insights: θυγάτριον is the diminutive form of θυγάτηρ, suggesting a smaller, younger, or more cherished form of the noun “daughter.” This form is rare and appears only twice in the New Testament. The diminutive form indicates affection or endearment, emphasizing the close bond between a parent and child.
Click here for a beginners guide to reading Greek: Click here for a beginners guide to reading Greek.
Lexicon Insights
BDAG: The term θυγάτριον is listed as a diminutive form of θυγάτηρ, denoting a young or small daughter. It emphasizes tenderness and familial affection.
Thayers: Describes θυγάτριον as a “little daughter” and connects it with expressions of endearment, highlighting its usage in narratives where a close family relationship is depicted.
Vines: Acknowledges θυγάτριον as an affectionate term used to describe a young girl, drawing attention to its special usage in the New Testament.
LSJ: This lexicon provides historical context for θυγάτριον, noting its use in classical Greek literature to describe a young or beloved daughter.
Strong’s Exhaustive Concordance: Defines θυγάτριον as “a little daughter,” aligning with its New Testament appearances that underscore a parent’s concern for his child.
Related Scripture References
- Mark 5:23 – “And implored Him earnestly, saying, ‘My little daughter (θυγάτριον) is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she will get well and live.'”
- Mark 7:25 – “But after hearing of Him, a woman whose little daughter (θυγάτριον) had an unclean spirit immediately came and fell at His feet.”
Classical Usage
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Herodotus | Histories | “He spoke of his little daughter (θυγάτριον) with great affection.” |
Aristophanes | Lysistrata | “The woman called for her little daughter (θυγάτριον) to be brought to her side.” |
Plato | The Republic | “Even a little daughter (θυγάτριον) deserves an education fitting her potential.” |
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Septuagint | Judges 11:40 | “The daughters of Israel went yearly to lament the daughter (θυγάτριον) of Jephthah the Gileadite four days in a year.” |
Septuagint | Genesis 34:3 | “And his soul was drawn to Dinah the daughter (θυγάτριον) of Jacob; he loved the young woman and spoke tenderly to her.” |
Septuagint | Judges 11:37 | “And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows (θυγάτριον).” |
Summary of θυγάτριον (G2365)
θυγάτριον (thygatrion) is a Greek word that appears twice in the New Testament, in Mark 5:23 and Mark 7:25. It is a diminutive form of θυγάτηρ (thygatēr), meaning “daughter.” This diminutive form adds a layer of affection, conveying a sense of tenderness and youthfulness. Its usage reflects the deep, emotional bond often depicted between parents and their young daughters in both biblical and classical contexts. Understanding this word enriches the interpretation of familial relationships and cultural dynamics in ancient Greece and early Christian texts.
Did You Know?
In ancient Greek society, diminutive forms like θυγάτριον were often used to express affection or endearment, much like how we might use “little one” or “darling” today. This linguistic feature helps us understand the tender emotions present in the biblical text.
Add your first comment to this post