G2364
Introduction
In biblical studies, understanding Greek words like θυγάτηρ (thugatēr) is vital for grasping the cultural, social, and theological nuances of ancient texts. This term is frequently encountered in both the Old and New Testaments, where it holds significant relational and symbolic meaning. Studying θυγάτηρ not only enriches our interpretation of scripture but also provides insights into ancient Greek culture, family structures, and the concept of kinship.
Key Information
- The Greek Word: θυγάτηρ (thugatēr) [thoo-GAH-tare]
- Etymology: Possibly derived from an ancient Indo-European root meaning “to suckle,” related to the concept of “nurturing.”
- Part of Speech: Noun; feminine. It follows the third declension pattern in Greek grammar.
- The F.O.G Word Choice: Coming Soon.
Primary Meanings
Join the coffee club to enjoy an ad-free experience and add your voice to this discussion.
- Daughter: The most direct meaning, referring to a female child in relation to her parents.
- Descendant: Used in a broader sense to denote a female member of a group, such as “daughters of Israel.”
- Metaphorical Use: Can refer to cities or nations personified as daughters, emphasizing protection, care, or belonging.
Similar Words: υἱός (huios) [hwee-OS], meaning “son.” While θυγάτηρ refers to a daughter, υἱός denotes a son. Both terms are used in familial contexts but also appear metaphorically to represent groups or people under divine care.
Further Insights: θυγάτηρ is a third-declension noun in Greek, which means it does not follow the simpler patterns of the first or second declensions. It shows variety in its endings based on its grammatical case (nominative, genitive, dative, and accusative) and number (singular or plural). Below is the full declension table for reference:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | θυγάτηρ (thugatēr) | θυγατέρες (thugatéres) |
Genitive | θυγατρός (thugatros) | θυγατέρων (thugatérōn) |
Dative | θυγατρί (thugatri) | θυγατράσιν (thugatrásin) |
Accusative | θυγατέρα (thugatéra) | θυγατέρας (thugatéras) |
Click here for a beginners guide to reading Greek.
Lexicon Insights
- BDAG: Defines θυγάτηρ primarily as “daughter,” both literally and figuratively, in the New Testament. It often refers to female descendants or inhabitants (e.g., “daughters of Jerusalem”).
- Thayer’s Lexicon: Highlights its use in a figurative sense, such as “daughters of Zion,” implying a collective body of people. It also points to usages where the word signifies relationships beyond biology, such as spiritual kinship.
- Vine’s Expository Dictionary: Describes θυγάτηρ as a word denoting a female descendant or member of a community. Vine emphasizes its metaphorical application in the New Testament, especially in parables and teachings.
- LSJ (Liddell-Scott-Jones): Focuses on classical Greek uses of θυγάτηρ, describing it as a common term for daughter, extending to female dependents and members of households.
- Strong’s Exhaustive Concordance: G2364. Provides a basic definition as “daughter” and lists several New Testament occurrences, noting its contextual variances from literal offspring to allegorical figures.
Related Scripture References
- Matthew 9:22: “Jesus turned, and seeing her he said, ‘Take heart, daughter (θυγάτηρ); your faith has made you well.’ And instantly the woman was made well.”
- Mark 5:34: “And he said to her, ‘Daughter (θυγάτηρ), your faith has made you well; go in peace and be healed of your disease.'”
- Luke 1:5: “In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zechariah, of the division of Abijah. And he had a wife from the daughters (θυγατέρων) of Aaron, and her name was Elizabeth.”
Classical Usage
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Homer | Iliad | “Andromache, daughter (θυγάτηρ) of Eetion, wept bitterly for Hector.” |
Sophocles | Antigone | “O my daughter (θυγάτηρ) of sorrow, what have you done?” |
Herodotus | Histories | “The daughters (θυγατέρες) of the Persian kings were honored with great ceremonies.” |
Septuagint – Psalms | Septuagint Translation | “The daughter (θυγάτηρ) of Tyre will come with a gift.” |
Septuagint – Isaiah | Septuagint Translation | “The daughter (θυγάτηρ) of Zion is left like a booth in a vineyard.” |
Septuagint – Jeremiah | Septuagint Translation | “Weep, O daughters (θυγατέρες) of Israel, for the children who have perished.” |
Summary of θυγάτηρ (G2364)
The Greek word θυγάτηρ (thugatēr) serves as a rich term in both biblical and classical Greek contexts. It primarily means “daughter” but extends metaphorically to signify female members of a community or nation. Its usage spans literal family relationships and figurative expressions, such as in the phrases “daughters of Jerusalem” or “daughters of Zion,” which represent collective bodies of people. Understanding θυγάτηρ is essential for interpreting familial and communal dynamics in the Bible and provides deeper insight into the ancient Mediterranean worldview and cultural norms.
Did You Know?
The term θυγάτηρ is one of the earliest known Greek words to be associated with both biological and symbolic meanings. It appears in a wide range of texts from Homer to the Septuagint, highlighting its flexibility and enduring relevance in Greek language and literature. The word also underscores the importance of women in ancient societies, both in familial roles and as allegorical figures representing cities, nations, and virtues.
Add your first comment to this post