Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding Greek words like ζωγρέω (zōgreō) is vital for Biblical studies as it adds depth and clarity to scripture interpretation. The word ζωγρέω is particularly significant because it reflects a concept that is both literal and metaphorical in ancient texts. Commonly translated as “to capture alive,” this verb is used in contexts ranging from war to evangelism, where it conveys the idea of bringing someone to life or capturing them for a specific purpose. It has relevance not only in New Testament interpretation but also in understanding ancient Greek military and philosophical culture.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Similar Words: συλλαμβάνω (syllambanō), pronounced [sy-lam-BAH-no], means “to seize” or “to apprehend.” While ζωγρέω (zōgreō) emphasizes capturing alive, often with a positive or purposeful intent, συλλαμβάνω can have a broader meaning that includes violent or forcible seizure.
Further Insights: ζωγρέω is a compound verb that follows a regular conjugation pattern in ancient Greek. It combines the notion of life (ζωή) with capturing (ἀγρέω), which gives it a unique application in both literal and metaphorical senses. Below is the present active indicative conjugation:
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st Person | ζωγρέω | ζωγροῦμεν |
2nd Person | ζωγρεῖς | ζωγρεῖτε |
3rd Person | ζωγρεῖ | ζωγροῦσι(ν) |
Click here for a beginners guide to reading Greek.
BDAG: Defines ζωγρέω as “to capture alive,” noting its use in both literal contexts (military) and metaphorical ones (spiritual salvation or persuasion).
Thayers: Describes ζωγρέω as “to take alive,” emphasizing the element of life preservation or conversion in a positive light, such as leading one to a new spiritual life.
Vines: Explains that ζωγρέω is a compound word that portrays capturing not just for imprisonment but often with a rehabilitative or transformative purpose, especially in a Christian context.
LSJ: Provides examples from classical literature where ζωγρέω is used in the sense of “catching alive” or “preserving life,” applicable in hunting, warfare, or rhetorical contexts.
Strong’s Exhaustive Concordance: Notes that ζωγρέω appears in New Testament passages to mean “to capture alive” with an intent to transform or save, contrasting it with verbs implying harm or death.
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Xenophon | Anabasis | “He instructed them to capture the enemy alive [ζωγρεῖν] if possible, to use them as leverage in negotiations.” |
Homer | Iliad | “Let us spare the lives of these captives [ζωγρηθέντες], they may fetch a good ransom.” |
Plato | Republic | “The philosopher seeks to capture the minds of men [ζωγρεῖν] for truth, not for deceit.” |
Septuagint | Jeremiah 40:10 | “But, you are to dwell in the land of Judah, and gather grapes and figs and oil, and put them in your vessels and dwell in your cities that you have taken [ζωγρημένων].” |
Septuagint | Ezekiel 13:18 | “And you hunt the souls of my people, to keep them alive [ζωγρεῖν].” |
Septuagint | Joshua 2:13 | “Save alive [ζωγρεῖν] my father, my mother, my brothers, my sisters, and all that they have.” |
The Greek verb ζωγρέω (zōgreō), meaning “to capture alive,” is a versatile word with applications ranging from military to evangelistic contexts. Its compound nature—combining life and capturing—adds layers of meaning, highlighting both the physical act of sparing lives and the spiritual act of converting or transforming individuals. In the New Testament, ζωγρέω is used to illustrate the mission of drawing people to new life, similar to how one might capture living creatures for a higher purpose. The word reflects a concept of purposeful preservation, making it a powerful metaphor in both Biblical and classical literature.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post