Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding Greek words is crucial in Biblical studies as it allows for a more profound comprehension of the original texts and their meanings. The Greek word ἐρωτάω (erōtaō) is particularly significant because it means “to ask” or “to request.” It appears frequently in the New Testament, reflecting various contexts in which questions are posed, both to Jesus and by Him. Understanding this word helps in interpreting dialogues and interactions within the Bible, shedding light on the nature of communication in ancient Greek culture and its role in conveying theological truths.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Similar Words: αἰτέω (aitéō) [ahee-TEH-oh] also means “to ask” or “to request,” but it often carries a sense of asking or pleading for something from a position of need or inferiority. In contrast, ἐρωτάω (erōtaō) is used more generally and can imply a more equal status between the asker and the one asked.
Further Insights: ἐρωτάω (erōtaō) is a contract verb in Greek, meaning it undergoes vowel contraction in various forms. It belongs to the -άω verb group, which influences its conjugation patterns. Below is the present active indicative conjugation for ἐρωτάω:
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | ἐρωτῶ | ἐρωτῶμεν |
2nd | ἐρωτᾷς | ἐρωτᾶτε |
3rd | ἐρωτᾷ | ἐρωτῶσι(ν) |
Click here for a beginner’s guide to reading Greek.
BDAG: ἐρωτάω is defined as “to ask” or “to request,” often in contexts where someone is seeking information or a favor. BDAG highlights its frequent usage in the New Testament, particularly in dialogues involving Jesus and His disciples or the Pharisees.
Thayer’s: Describes ἐρωτάω as “to ask, to request, to entreat.” Thayer emphasizes that this word is commonly used when someone of equal or similar status asks another, unlike other Greek verbs that imply inferiority or pleading.
Vine’s Expository Dictionary: Focuses on ἐρωτάω as meaning “to ask” or “to request,” specifically noting its usage in contexts of respectful or formal questioning. Vine’s discusses the distinctions between this verb and similar Greek verbs for asking, highlighting its role in formal discourse.
LSJ (Liddell-Scott-Jones): Lists ἐρωτάω as “to ask, inquire, question,” with examples from classical Greek literature where it is used in both casual and formal settings to pose questions or make requests.
Strong’s Exhaustive Concordance: Defines ἐρωτάω as “to ask” or “to request,” and it is listed as a verb that appears frequently in the New Testament, especially in contexts involving questions about teachings, laws, and personal requests.
Author | Name of Work | English text |
---|---|---|
Plato | Republic | “Socrates often asks (ἐρωτᾷ) questions to lead his students to self-discovery and understanding.” |
Herodotus | Histories | “The oracle was consulted, and the priest asked (ἐρωτᾷ) the gods for guidance.” |
Xenophon | Memorabilia | “The students inquired (ἐρωτῶσιν) of their teacher about the nature of virtue and wisdom.” |
Septuagint Examples:
Author | Name of Work | English text |
---|---|---|
Genesis | Book of Genesis | “And he asked (ἐρωτᾶ) them of their welfare, and said, ‘Is your father well, the old man of whom ye spoke?'” |
1 Samuel | Book of 1 Samuel | “And Saul asked (ἐρωτᾷ) him, ‘Are you the one who will fight for Israel?'” |
2 Kings | Book of 2 Kings | “The king sent messengers to inquire (ἐρωτᾶν) of the prophet about the fate of the city.” |
In summary, ἐρωτάω (erōtaō) is a Greek verb meaning “to ask” or “to request.” It is used extensively in the New Testament to describe various forms of questioning or requesting, whether from Jesus, His disciples, or the Pharisees. The word also appears in classical Greek literature, illustrating its use in both everyday and formal discourse. Understanding ἐρωτάω provides essential insights into the nature of communication, dialogue, and inquiry in ancient texts and enhances our interpretation of the biblical narratives.
Did you know that ἐρωτάω (erōtaō) is the root for the English word “erotic”? This might seem surprising, but in ancient Greek, the word was connected to desires and requests, which later evolved in its meaning. This etymological connection shows how words can develop and shift in meaning across time and cultures.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post