Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding Greek words is essential in Biblical studies because it allows for a more accurate interpretation of the original texts and a deeper appreciation of their cultural and theological contexts. The Greek word ἐπιφέρω (epiphérō), meaning “to bring upon” or “to bear,” is significant both in the New Testament and in broader ancient Greek literature. Its usage ranges from the physical act of bringing or carrying something to the more abstract sense of imposing or inflicting something, such as responsibility, judgment, or even emotion. This versatility makes it an important word for understanding how actions and consequences are portrayed in Greek thought and scripture.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Similar Words: προσφέρω (prosphérō) [pros-FER-oh], meaning “to offer” or “to present,” shares the root phérō (“to bring”) but carries a slightly different connotation, emphasizing the act of bringing forward or presenting an offering or gift. ἐπιφέρω is broader in its range of meanings and includes bringing upon something more abstract, such as consequences or emotions.
Further Insights: The word ἐπιφέρω has notable morphological variations based on tense and voice, which are crucial for understanding its usage in different contexts. Below is a table showing some of the primary conjugations in the present tense:
Tense/Mood | Active Voice | Middle Voice |
---|---|---|
Present | ἐπιφέρω (epiphérō) | ἐπιφέρομαι (epiphéromai) |
Future | ἐπιφέρῶ (epipherō) | ἐπιφέρομαι (epipheromai) |
Aorist | ἐπέφερα (epéfera) | ἐπεφέρομην (epephéromēn) |
Perfect | ἐπιπέφορα (epipéphora) | ἐπιπέφοραμαι (epipéphoramai) |
Click here for a beginner’s guide to reading Greek: Understanding Greek Grammar: A Beginner’s Guide.
BDAG:
epiphérō is defined as “to bring upon” or “to carry,” often in contexts involving judgment, emotional burden, or consequences brought upon an individual or group. It may also imply a sense of responsibility being laid upon someone.
Thayer’s Lexicon:
Describes epiphérō as “to bring upon” or “to inflict,” specifically referring to the act of placing something on another, either physically (as in carrying) or metaphorically (as in imposing consequences).
Vine’s Expository Dictionary:
Notes that epiphérō is used in passages that depict the action of bringing or bearing something upon oneself or others, particularly in the sense of bearing burdens or responsibilities.
LSJ (Liddell-Scott-Jones):
Highlights the usage of epiphérō in classical Greek to denote both literal and metaphorical actions of bringing or imposing, such as bringing a charge against someone or bearing the weight of a task.
Strong’s Exhaustive Concordance:
Defines epiphérō as “to bring upon” or “to lay upon,” often in the sense of causing something to happen to someone, whether it be positive (as in bringing gifts) or negative (as in bringing judgment).
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Herodotus | Histories | “The king decided to epiphérō (ἐπιφέρω) his judgment upon the city, bringing them to justice.” |
Xenophon | Anabasis | “As the army moved, they epiphérō (ἐπιφέρω) their burdens upon their backs, ready for the journey.” |
Plutarch | Lives | “He chose to epiphérō (ἐπιφέρω) his ideas upon them, persuading them to his course of action.” |
Septuagint | Psalm 140:9 (LXX) | “As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover [ἐπιφέρω (epiphérō)] them.” |
Septuagint | Isaiah 28:17 (LXX) | “Judgment also will I lay [ἐπιφέρω (epiphérō)] to the line, and righteousness to the plummet.” |
Septuagint | Ezekiel 21:24 (LXX) | “Therefore thus saith the Lord God; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken [ἐπιφέρω (epiphérō)] with the hand.” |
The Greek word ἐπιφέρω (epiphérō), meaning “to bring upon,” “to bear,” or “to inflict,” is a versatile verb used in both literal and metaphorical contexts. It appears in New Testament passages where bringing about consequences, judgments, or actions is significant. Its use in classical Greek literature further emphasizes the importance of understanding the weight or responsibility placed upon individuals or groups. The word provides rich imagery for interpreting actions, consequences, and burdens within both sacred and secular ancient Greek texts.
Did you know that ἐπιφέρω (epiphérō) is often used in legal and judicial contexts in ancient Greek literature? This verb could imply not just carrying a physical burden but also bringing charges or accusations against someone. It reflects the multi-dimensional nature of Greek verbs, where the same word can have a wide range of applications, from the practical to the deeply metaphorical.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post