Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding Greek words is crucial in Biblical studies as it reveals the nuances and depth of the original texts. The Greek word ἐπενδύομαι (transliterated as “ependyomai”) is particularly significant because it conveys the idea of “putting on” or “clothing oneself with” something, often metaphorically. This term is essential for interpreting New Testament passages where spiritual or physical “clothing” or “covering” is discussed, providing deeper insights into early Christian thought and the broader cultural understanding of ancient Greek society.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Similar Words:
The Greek word ἐνδύω (endyo) [en-DYOO-oh], which means “to put on” or “to clothe,” is closely related to ἐπενδύομαι. While both words imply putting on clothing, ἐπενδύομαι adds the prefix ἐπί (epi), suggesting an additional layer or “putting on over” something already worn. Another related word is περιβάλλω (periballō) [peh-ree-BAL-loh], meaning “to wrap around” or “to clothe,” which implies a more comprehensive covering rather than layering over existing garments.
Further Insights:
As a verb in the middle/passive voice, ἐπενδύομαι reflects an action performed by the subject with a sense of personal involvement or reflexivity. This emphasizes the subject’s engagement in the act of putting on or being clothed. The present tense indicates an ongoing or habitual action, making it relevant in contexts where continuous spiritual or physical “clothing” is emphasized.
Click here for a beginner’s guide to reading Greek.
BDAG:
The BDAG lexicon defines ἐπενδύομαι as a verb meaning “to put on over” or “to be clothed with.” It is used in contexts where both literal and metaphorical clothing is discussed, such as spiritual readiness or the covering of divine attributes.
Thayers:
Thayer’s lexicon describes ἐπενδύομαι as “to put on oneself” or “to clothe oneself over.” It highlights the middle voice’s reflexive nature, suggesting an intentional action of covering or adorning oneself with an outer garment.
Vines:
Vines Expository Dictionary categorizes ἐπενδύομαι under verbs of clothing and covering, emphasizing its metaphorical use in New Testament passages where spiritual clothing or preparation is being described.
LSJ:
The Liddell-Scott-Jones (LSJ) lexicon provides a broad overview of ἐπενδύομαι, noting it as a verb meaning “to put on over” or “to invest with clothing.” It is used in classical Greek literature to denote both literal clothing and metaphorical adornment or preparation.
Strong’s Exhaustive Concordance:
Strong’s Concordance lists ἐπενδύομαι as a verb meaning “to put on over” or “to clothe oneself.” It is recognized for its use in describing both physical and spiritual clothing, especially in passages encouraging believers to “clothe” themselves with virtues or divine qualities.
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Homer | Iliad | “He clothed himself (ἐπενδύομαι) in a fine tunic over his battle armor.” |
Aristophanes | The Clouds | “The actor put on (ἐπενδύομαι) the costume over his everyday attire.” |
Plutarch | Moralia | “One must clothe oneself (ἐπενδύομαι) in wisdom as an armor against vice.” |
Septuagint | Not available | N/A |
Septuagint | Not available | N/A |
Septuagint | Not available | N/A |
The Greek verb ἐπενδύομαι (ependyomai) is an important term that captures the idea of putting on or being clothed with something, both literally and metaphorically. Its primary meanings revolve around the concept of layering or covering oneself, making it significant for understanding passages related to spiritual readiness, protection, and divine covering in the New Testament. The verb’s use in 2 Corinthians 5:2 provides a metaphorical example of believers longing to be “clothed” with their heavenly dwelling, reflecting a broader cultural and theological theme in early Christian thought. Understanding ἐπενδύομαι offers readers valuable insights into the nuances of Greek language and culture.
Did you know that the word ἐπενδύομαι is often used metaphorically in the New Testament to convey the concept of spiritual clothing? In 2 Corinthians 5:2, Paul uses it to express the believers’ desire to be “clothed” with their heavenly bodies, highlighting the rich symbolic use of clothing imagery in early Christian theology.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.