Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
In Biblical studies, understanding Greek words deepens our comprehension of the original texts and their intended meanings. The Greek word ἐπάγω (epagō) is significant for its versatile use in the New Testament, often describing actions like “bringing upon” or “leading on.” This word’s study is vital for interpreting how events and actions unfold within biblical narratives and for understanding broader themes in ancient Greek culture and literature.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Similar Words: φέρω (pherō) [FEH-roh]: While pherō means “to carry” or “to bear,” both verbs share a sense of movement or action. However, epagō is more specific to leading or guiding an event, while pherō focuses on the physical act of carrying.
Further Insights: As a verb, epagō changes forms based on tense (present, future, aorist), voice (active, middle, passive), and mood (indicative, imperative, subjunctive). In the New Testament, it often describes metaphoric or figurative actions, such as leading someone into a situation or bringing about specific outcomes.
Click here for a beginners guide to reading Greek.
BDAG: Epagō is described as “to bring upon” or “to lead upon,” particularly regarding consequences or divine actions. It is used metaphorically to suggest bringing someone into a specific situation or state.
Thayer’s: Defines epagō as “to bring upon” or “to lead on,” frequently associated with causing or initiating events, such as blessings or judgments.
Vines: Highlights that epagō often implies a deliberate act of bringing something to fruition, especially within contexts of divine or authoritative actions.
LSJ (Liddell-Scott-Jones): Notes that epagō can mean “to lead towards” or “to bring forward,” especially in classical texts, where it might be used in contexts ranging from military commands to philosophical discussions.
Strong’s Exhaustive Concordance: Defines epagō as a combination of leading and bringing, especially in terms of results or consequences, such as bringing forth a certain action or event.
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Plato | Republic | “One who leads (ἐπάγει) the city towards justice…” |
Xenophon | Anabasis | “The general must bring (ἐπάγοι) the army to safety.” |
Herodotus | Histories | “To bring upon (ἐπάγειν) the wrath of the gods…” |
Septuagint (LXX) | Exodus | “He will bring (ἐπάγει) the locusts upon the land.” |
Septuagint (LXX) | Isaiah | “The Lord will bring (ἐπάγει) justice to the nations.” |
Septuagint (LXX) | Psalms | “To bring (ἐπάγειν) blessings upon the righteous.” |
The Greek verb epagō offers a multifaceted understanding of action and consequence in Biblical and classical literature. Whether it is leading, bringing upon, or inflicting, epagō captures the nuanced dynamics of cause and effect. This word not only appears in significant New Testament passages but also holds importance in classical Greek works, demonstrating its broad usage and relevance in ancient thought.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post