Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding Greek words is vital for deeper biblical studies because it provides insight into the cultural, historical, and theological nuances of the original text. The Greek word ἐξουθενέω (exouthenéō) is significant because it conveys the concept of disdain or contempt. It is often used in the New Testament to describe attitudes of rejection or scorn, reflecting both social dynamics and theological themes relevant to early Christian communities and ancient Greek culture.
Similar Words: ἐξουθενέω (exouthenéō) is similar to καταφρονέω (kataphronéō) [ka-ta-fro-NEH-o], which means “to look down upon” or “to despise.” While both terms imply a negative attitude toward someone or something, καταφρονέω emphasizes an arrogant disregard, whereas ἐξουθενέω suggests a complete dismissal of worth or value. Another related word is ἀθετέω (athetéō) [a-the-TEH-o], meaning “to nullify” or “to reject,” which is often used in legal or formal contexts to invalidate a claim or authority.
Further Insights: ἐξουθενέω is a compound verb formed with the prefix ἐξ- (“out of”) and a base meaning “nothing,” which gives it the force of treating someone or something as utterly worthless. It follows regular verb conjugation patterns in the present tense:
Person / Number | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | ἐξουθενέω | ἐξουθενοῦμεν |
2nd | ἐξουθενεῖς | ἐξουθενεῖτε |
3rd | ἐξουθενεῖ | ἐξουθενοῦσι(ν) |
Click here for a beginners guide to reading Greek.
BDAG: The entry for ἐξουθενέω in BDAG is “to treat with contempt, despise, or disdain.” It notes that the term is used in contexts where something or someone is considered insignificant or unworthy of attention.
Thayers: Thayer’s lexicon defines ἐξουθενέω as “to make of no account” or “to regard as nothing.” It often appears in New Testament passages that discuss the rejection of Jesus or His teachings by the religious authorities or unbelievers.
Vines: Vine’s Expository Dictionary states that ἐξουθενέω denotes a strong action of rejection or scorn, particularly in relation to divine truths or moral teachings that are dismissed by those who are spiritually blind or rebellious.
LSJ: The Liddell-Scott-Jones lexicon provides additional context for ἐξουθενέω in classical Greek, showing its use in rhetorical and philosophical texts to denote contempt or dismissal of an argument or person.
Strong’s Exhaustive Concordance: Strong’s Concordance describes ἐξουθενέω as “to despise utterly” or “to treat with contempt.” It highlights that the term appears frequently in the New Testament to illustrate rejection and disdain.
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Plato | Republic | “He who despises (ἐξουθενεῖ) the laws will not prosper in the city.” |
Aristotle | Nicomachean Ethics | “To despise (ἐξουθενεῖν) one’s neighbor is to dishonor oneself.” |
Xenophon | Memorabilia | “Those who despise (ἐξουθενεῖν) the gods will find no comfort in times of distress.” |
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Septuagint | Proverbs 1:7 | “The fear of the Lord is the beginning of knowledge; fools despise (ἐξουθενοῦσιν) wisdom and instruction.” |
Septuagint | Psalm 22:6 | “But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised (ἐξουθενημένος) of the people.” |
Septuagint | Isaiah 53:3 | “He is despised (ἐξουθενημένος) and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief.” |
The Greek verb ἐξουθενέω (Strong’s G1848) means “to despise,” “to treat with contempt,” or “to regard as nothing.” It appears frequently in both the New Testament and classical Greek literature, often in contexts where individuals or teachings are dismissed or scorned. In New Testament passages, it commonly describes the attitudes of those who reject the teachings of Jesus or the apostles. Understanding this word sheds light on the cultural and theological dimensions of honor, shame, and worth in ancient times, both in Jewish and Greco-Roman contexts.
The word ἐξουθενέω is often used in the context of moral teachings and philosophical debates in ancient Greek literature to challenge or undermine the authority of one’s opponent. It reflects a broader cultural practice of using language to assert dominance or authority in social, political, or religious discussions.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
יהוה (Yahweh's) words are pure words,
Psalm 12:6 F.O.G
As silver smelted in a crucible on the land, Refined seven times.
Add your first comment to this post