G1735

Introduction

In Biblical studies, delving into the original Greek words can uncover nuanced meanings and deepen our understanding of the text. One such word is ἐνδέχομαι (endéchomai), which carries a range of meanings that can influence how we interpret key passages in the New Testament. Understanding this word is particularly significant because it appears in contexts that discuss the possibilities or acceptance of certain ideas or actions, reflecting both the flexibility and the limits of human and divine interactions. Exploring ἐνδέχομαι helps not only in interpreting the New Testament but also in gaining insight into ancient Greek culture, where the concepts of possibility and acceptance were crucial in both philosophical and everyday discourse.

Key Information

  • Greek Word: ἐνδέχομαι (endéchomai) [en-DEKH-o-mai]
  • Etymology: Derived from the prefix ἐν (en), meaning “in,” and the verb δέχομαι (déchomai), meaning “to receive” or “to accept.”
  • Part of Speech: Verb (middle voice, deponent)
  • The F.O.G Word Choice: Coming Soon

Primary Meanings

Why are you still seeing this ad?

Join the coffee club to enjoy an ad-free experience and add your voice to this discussion.

  • To accept: The word is often used to convey the idea of accepting or receiving something, whether it be a person, an idea, or an action.
  • To allow or permit: It can also mean to allow something to happen or to permit it within certain constraints or conditions.
  • To deem possible or think likely: In some contexts, ἐνδέχομαι is used to express the possibility of something occurring, reflecting a consideration of potential outcomes.

Similar Words:

  • Δέχομαι (déchomai) [DEKH-o-mai]: The root word of ἐνδέχομαι, meaning “to receive” or “to accept.” While similar, δέχομαι is more general, whereas ἐνδέχομαι carries a nuance of possibility or conditional acceptance.
  • Εἴκω (eíko) [AY-ko]: Meaning “to yield” or “to give way,” this word is often used in situations where one permits something to happen, but with a sense of submission or yielding.
  • Συγχωρέω (synchōréō) [syn-kho-REH-o]: Meaning “to agree” or “to concede,” this word shares the idea of allowing something, but with an emphasis on mutual agreement or concession.

Further Insights:

  • Morphology: The word ἐνδέχομαι is in the middle voice, which is common in Greek verbs where the subject is both acting and receiving the action. This reflects the idea of internally considering or accepting something.
  • Linguistic Features: ἐνδέχομαι is a deponent verb, meaning it is middle or passive in form but active in meaning. This is typical of Greek verbs that describe actions where the subject is both the doer and the receiver of the action, such as “accepting” or “allowing.”

Lexicon Insights

BDAG:
BDAG notes that ἐνδέχομαι is used in contexts where acceptance or consideration is required, especially in philosophical or theological discussions. The term is also used to indicate a possibility that is entertained by the subject.

Thayer’s:
Thayer’s lexicon emphasizes the conditional aspect of ἐνδέχομαι, pointing out its use in contexts where something is accepted or allowed under certain circumstances. It highlights the word’s role in expressing potentiality rather than certainty.

LSJ:
The Liddell-Scott-Jones lexicon provides classical references where ἐνδέχομαι is used in philosophical texts to discuss the acceptance of ideas or theories. It shows that the term was important in debates about what could be considered possible or reasonable.

Vine’s:
Vine’s Expository Dictionary connects ἐνδέχομαι with the concept of divine acceptance or allowance, noting its use in theological contexts where God permits or allows certain events to unfold according to divine will.

Strong’s Exhaustive Concordance:
Strong’s Concordance highlights the word’s role in the New Testament in contexts where human or divine acceptance is central, especially in discussions about what is permitted or what could be possible.

Scripture References

  • Luke 14:31: “Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand? Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace (ἐνδέχομαι).”

Classical Usage

AuthorWorkEnglish Text
AristotleNicomachean Ethics“It is not possible to accept (ἐνδέχομαι) every hypothesis, but only those that are reasonable and in line with observed facts.”
PlatoRepublic“In discussing the just city, we must consider whether it is possible (ἐνδέχομαι) for such a city to exist in reality or only in theory.”
XenophonMemorabilia“Socrates would often inquire whether his students could accept (ἐνδέχομαι) the premises of an argument before proceeding further.”

Summary of ἐνδέχομαι (G1735: endéchomai)

The word ἐνδέχομαι (endéchomai) holds significant importance in the Greek New Testament as it conveys the concepts of acceptance, allowance, and possibility. It is used in contexts where the acceptance of a person, idea, or action is conditional, and where the potential for something to happen is considered. Understanding ἐνδέχομαι helps to grasp the nuanced ways in which New Testament writers discuss human and divine interactions, particularly in relation to what is possible or permissible. This word also reflects broader themes in Greek culture and philosophy, where the consideration of possibilities and the acceptance of ideas were crucial aspects of intellectual discourse.

Did You Know?

In ancient Greek culture, ἐνδέχομαι was often used in philosophical debates to discuss the acceptance of hypotheses or the potential for certain events or conditions to occur. This usage highlights the importance of considering possibilities and accepting ideas that align with reason and observed reality, a concept that continues to influence philosophical thought today.

buy a coffee

This page is made possible by the generosity of coffee club members. Buy a coffee to show your support.

Add your first comment to this post