Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding the Greek words used in the New Testament is essential for grasping the depth and nuance of the biblical text. The Greek word ἐναγκαλίζομαι (enagkalízomai) is one such word that enriches our understanding of human emotions and actions as depicted in the Bible. This verb is particularly significant in its depiction of a tender and affectionate action, often related to the embrace of loved ones. Its use in the New Testament offers insights into the cultural and emotional contexts of the time, providing a glimpse into how such expressions of affection were valued in ancient Greek culture and the early Christian community.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Similar Words:
Further Insights:
BDAG:
The BDAG lexicon highlights the verb ἐναγκαλίζομαι as a tender and affectionate action, particularly used in contexts where individuals express deep emotional connection through physical embrace. It is noted for its occurrence in intimate settings, often between close family members or loved ones.
Thayer’s:
Thayer’s lexicon describes ἐναγκαλίζομαι as a verb that conveys the action of embracing or holding someone in the arms, with an emphasis on the emotional and affectionate aspects of the gesture. It is a word that captures the warmth and closeness of the relationship between the individuals involved.
Vine’s:
Vine’s Expository Dictionary discusses ἐναγκαλίζομαι in the context of biblical expressions of love and affection, noting that it is often associated with moments of comfort, reassurance, and the strengthening of bonds between individuals.
LSJ:
The Liddell-Scott-Jones lexicon provides a classical perspective, noting the use of ἐναγκαλίζομαι in Greek literature to describe physical embraces in various contexts, from familial relationships to friendships, often conveying deep emotional connections.
Strong’s Exhaustive Concordance:
Strong’s Concordance identifies ἐναγκαλίζομαι as a verb meaning “to embrace” or “to take into one’s arms,” emphasizing its usage in intimate, affectionate contexts within the New Testament.
Author | Work | English Text |
---|---|---|
Homer | Iliad | “And she took him in her arms (ἐναγκαλίζομαι), weeping over the loss of her son.” |
Plato | Symposium | “He embraced (ἐναγκαλίζομαι) his friend with tears, showing the depth of his affection.” |
Euripides | Medea | “She took her children in her arms (ἐναγκαλίζομαι), torn between love and grief.” |
The verb ἐναγκαλίζομαι (enagkalízomai) encapsulates the warmth and affection conveyed through physical embrace. This word, rich in emotional depth, appears in the New Testament to describe moments of intimate connection, particularly between Jesus and those He cared for. Understanding this word provides valuable insight into the nature of relationships in the biblical world and the cultural significance of physical expressions of love and comfort.
In ancient Greek culture, the act of embracing was more than just a physical gesture; it was a powerful expression of relational closeness, trust, and emotional connection. The use of ἐναγκαλίζομαι in the New Testament highlights the importance of these gestures in expressing love and care within the early Christian community.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post