Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding the nuances of Greek words in Biblical studies is crucial for interpreting the New Testament with greater accuracy and depth. The word ἐμπλοκή (emplokē) appears in the New Testament with a specific and impactful meaning. It is a term that relates to the act of braiding or intertwining, often with significant metaphorical implications. This word holds relevance not only in theological studies but also in understanding the cultural and social practices of ancient Greece, especially as they pertain to appearances, such as in the grooming and decoration of hair, which was a notable aspect of Greek culture.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Similar Words:
Further Insights:
BDAG:
BDAG highlights that ἐμπλοκή primarily refers to the braiding of hair, particularly in the context of instructions about modesty in women’s appearance as seen in the New Testament.
Thayer’s:
Thayer’s lexicon discusses the use of ἐμπλοκή in relation to the ornamentation of hair, often with a view toward understanding cultural practices regarding women’s adornment in the early Christian communities.
Vine’s:
Vine’s Expository Dictionary points out that ἐμπλοκή is used specifically in the New Testament to emphasize modesty and simplicity, contrasting with the elaborate and often ostentatious hair arrangements that were popular in Greco-Roman society.
LSJ:
The Liddell-Scott-Jones lexicon notes that ἐμπλοκή, while commonly referring to the braiding of hair, can also imply anything that is intricately intertwined or complex, offering a broader application beyond the specific context of hair.
Strong’s Exhaustive Concordance:
Strong’s Concordance emphasizes the direct and literal meaning of ἐμπλοκή as “braiding,” particularly in reference to the braiding of hair, with a focus on the modesty aspect highlighted in New Testament teachings.
Author | Work | English Text |
---|---|---|
Homer | Odyssey | “She braided (ἐμπλοκῆς) her hair with great care, preparing herself for the assembly.” |
Herodotus | Histories | “The maidens adorned their hair with intricate braids (ἐμπλοκῆς) before the festival.” |
Plato | Symposium | “Her hair was plaited (ἐμπλοκῆς) beautifully, reflecting her noble birth and grace.” |
The Greek word ἐμπλοκή (emplokē) primarily refers to the act of braiding hair, a practice deeply rooted in the cultural norms of ancient Greece. In the New Testament, this word is used in discussions about modesty, particularly advising against the excessive or ostentatious adornment of hair, which was common in Greco-Roman society. The term also carries connotations of intricacy and complexity, which can be extended metaphorically to describe other forms of entanglement or intertwining. Understanding this word is essential for interpreting passages that discuss outward appearance and the associated moral implications.
In ancient Greek culture, elaborate hair braiding was not only a fashion statement but also a sign of social status and wealth. Women of higher status often spent hours having their hair intricately braided, sometimes incorporating gold threads or other ornaments. The New Testament’s use of ἐμπλοκή emphasizes the value of inner beauty and modesty over such external displays.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post