Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding the nuances of Greek words in Biblical studies is essential for accurately interpreting the New Testament. Greek words often carry deeper meanings that can be lost in translation, affecting the comprehension of theological concepts. One such word is ἔκπαλαι (ekpalai), which appears in the New Testament with a specific temporal significance. This word helps to emphasize the concept of something being long-established or ancient, contributing to our understanding of the text’s historical and theological context. By examining ἔκπαλαι, we can gain insight into how the early Christian writers communicated ideas about the antiquity of certain practices or truths, which has implications for interpreting the New Testament and understanding the broader ancient Greek culture.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Similar Words:
Further Insights:
BDAG: The BDAG lexicon defines ἔκπαλαι as “long ago,” highlighting its use in contexts where the writer wants to stress the antiquity of a particular fact or tradition. This lexicon also notes its usage in classical literature, where it similarly underscores long-standing realities.
Thayer’s: Thayer’s lexicon describes ἔκπαλαι as an adverb indicating something that has been true or existed “from of old” or “from ancient times.” It suggests a deep temporal perspective, often linked to the perpetuation of traditions or truths over time.
Vines: Vine’s Expository Dictionary explains ἔκπαλαι as emphasizing the historical depth of the concept it modifies, particularly in theological discussions where ancient prophecies or long-established doctrines are being referenced.
LSJ: The Liddell-Scott-Jones lexicon provides examples from classical Greek texts, where ἔκπαλαι is used to describe things that have been true or in existence for a considerable period, thereby linking the word to the idea of venerable age and authority.
Strongs Exhaustive Concordance: Strong’s Concordance lists ἔκπαλαι as “long ago,” pointing to its New Testament usage, particularly in passages where the writers want to remind readers of the ancient origins of certain truths or teachings.
Scripture References:
Author | Work | English Text |
---|---|---|
Herodotus | Histories | “It was believed ἔκπαλαι (long ago) that the gods were involved in human affairs.” |
Homer | Iliad | “The walls of Troy were said to have been built ἔκπαλαι (long ago) by the gods themselves.” |
Sophocles | Oedipus Rex | “The prophecy was given ἔκπαλαι (long ago), yet it has come to pass now.” |
The adverb ἔκπαλαι (G1597) is a significant word in the New Testament that conveys the idea of something being long-established or ancient. Derived from the Greek word πάλαι, which means “formerly” or “long ago,” the addition of the prefix ἐκ- intensifies the meaning, emphasizing the deep historical roots of whatever it modifies. This word is particularly important in theological contexts where the antiquity of prophecies, doctrines, or divine judgments is being highlighted. Understanding ἔκπαλαι allows for a richer interpretation of passages that rely on the reader’s appreciation of time-honored truths or long-standing traditions.
In ancient Greek literature, ἔκπαλαι was often used to lend authority to statements by connecting them to the distant past. This connection to ancient times was a way to reinforce the idea that certain truths or traditions had withstood the test of time, making them more credible and respected.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post