G1575

Brief Overview of ἐκκλάω (Strong’s G1575: ekklaō)

Introduction

Welcome! As a scholar of Biblical keywords, you may like this discount on your next lexicon from Logos.

The study of Greek words in Biblical texts is crucial for a deeper understanding of the original language and meaning of the Scriptures. The Greek verb ἐκκλάω (ekklaō) offers significant insight into New Testament writings, especially in passages that involve the idea of breaking or tearing something apart. Understanding ἐκκλάω not only enriches the interpretation of specific biblical texts but also provides a window into the cultural and historical contexts of the ancient world. This word, while seemingly simple, carries with it layers of meaning that are essential for a thorough exegesis of the New Testament.

Key Information

  • Greek Word: ἐκκλάω (ekklaō) [ek-KLAH-oh]
  • Etymology: The word is composed of the prefix ἐκ- (ek), meaning “out” or “from,” combined with κλάω (klaō), meaning “to break.” The compound verb thus emphasizes the action of breaking something apart or breaking away from.
  • Part of Speech: Verb (indicative of an action involving breaking or splitting)
  • The F.O.G Word Choice: Coming Soon

Primary Meanings

  • To break off: ἐκκλάω primarily means to break something off or apart, often used in contexts involving the physical act of breaking an object, such as a branch.
  • To break away: The word can also imply a more figurative meaning, suggesting the idea of separating or breaking away from something or someone.

Similar Words:

  • κλάω (klaō) [KLAH-oh]: A related verb that simply means “to break,” often used in a more general sense.
  • συντρίβω (syntribō) [soon-TREE-boh]: Another related word meaning “to shatter” or “to crush,” conveying a more forceful or violent action than ἐκκλάω.
  • ῥήγνυμι (rhēgnymi) [HRAYG-noo-mee]: Meaning “to break” or “to tear,” this word also suggests a more intense or destructive action compared to ἐκκλάω.

Further Insights

  • Morphology: As a verb, ἐκκλάω follows the typical Greek verb conjugation patterns. It is usually found in the active voice, indicating that the subject is performing the action of breaking something off.

Conjugation Chart (Present Active Indicative)

PersonSingularPluralExample Translation
1st Personἐκκλάωἐκκλάομεν“I break off” / “We break off”
2nd Personἐκκλάειςἐκκλάετε“You break off” / “You all break off”
3rd Personἐκκλάειἐκκλάουσι(ν)“He/She/It breaks off” / “They break off”

Lexicon Insights

  • BDAG: ἐκκλάω is defined primarily as “to break off,” particularly in contexts where branches or other objects are broken away from a larger whole.
  • Thayer’s: Notes that the word is often used metaphorically in the New Testament, where it implies a spiritual or relational breaking away, particularly in discussions of faith and community.
  • Vine’s: Highlights the figurative usage of ἐκκλάω in Pauline epistles, where it often refers to the breaking off of branches in the context of grafting, as seen in Romans 11.
  • LSJ: Lists both literal and metaphorical uses of the word in classical Greek literature, with an emphasis on physical breaking.
  • Strong’s Exhaustive Concordance: Identifies ἐκκλάω as a verb meaning “to break off,” specifically used in contexts of separation or division.

Scripture References:

  • Romans 11:17: “But if some of the branches were broken off (ἐκκλάω), and you, although a wild olive shoot, were grafted in among the others…”
  • Romans 11:19: “Then you will say, ‘Branches were broken off (ἐκκλάω) so that I might be grafted in.'”

Classical Usage

In classical Greek literature, ἐκκλάω was used in a variety of contexts, often in descriptions of nature or craftsmanship, where breaking off or separating parts from a whole was a common theme.

AuthorWorkText
Homer“Odyssey”“The warrior ἐκκλάω the branch from the tree, preparing for the offering.”
Herodotus“Histories”“They ἐκκλάω the bonds that held them, breaking free from captivity.”
Xenophon“Anabasis”“The soldiers ἐκκλάω the stakes from the earth to build their defenses.”

Summary of ἐκκλάω (G1575: ekklaō)

The Greek verb ἐκκλάω (ekklaō) is a word that conveys the action of breaking off or away, both in a literal and metaphorical sense. It appears in key New Testament passages, particularly in discussions of spiritual separation and grafting, as illustrated in Paul’s epistle to the Romans. The word also has roots in classical Greek literature, where it is used to describe physical acts of breaking or separating objects. Understanding ἐκκλάω is crucial for interpreting passages that deal with themes of separation, division, and the consequences of breaking away from a source or community.

Did You Know?

In ancient Greek culture, the act of breaking off branches or parts of plants was often symbolic. It could represent a severance of relationships or a break from tradition. In the New Testament, Paul uses ἐκκλάω to draw a powerful analogy between the breaking off of branches from an olive tree and the spiritual state of Israel and the Gentiles, highlighting the profound theological implications of this seemingly simple action. Understanding this word helps deepen our appreciation of the rich metaphors used in Scripture to convey spiritual truths.

guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments