G1328

Brief Overview of διερμηνευτής (G1328: diermēneutḗs)

Word Details

Welcome! As a scholar of Biblical keywords, you may like this discount on your next lexicon from Logos.

  • Transliteration: διερμηνευτής (diermēneutḗs) [dee-er-may-NEW-tace]
  • Etymology: The word διερμηνευτής is derived from the verb διερμηνεύω (diermēneuō), meaning “to interpret” or “to explain thoroughly.” The prefix διά (dia) means “through” or “thoroughly,” and ἑρμηνεύω (hermēneuō) is related to the act of interpreting or translating, often associated with the Greek god Hermes, the messenger.
  • Part of Speech: Noun, Masculine
  • The F.O.G Word Choice: Coming Soon

Primary Meanings

  • Interpreter: διερμηνευτής primarily means an interpreter, someone who explains or translates spoken or written language from one language to another.
  • Translator: It also refers to a translator who conveys the meaning of words, speeches, or texts from one language to another, ensuring understanding across linguistic boundaries.
  • Expounder: The term can extend to someone who expounds or explains difficult concepts or ideas, providing clarity and insight.

Further Insights

  • Gender: Masculine
  • Number: Singular
  • Case: Nominative
  • Declension: First Declension

Further Insights Explained:

  • The word διερμηνευτής is a masculine noun in the nominative singular form, following the first declension pattern in Greek. The root meanings reflect the idea of thorough interpretation or translation, emphasizing the role of the interpreter in bridging language gaps and enhancing understanding.

Disclaimer: The morphological details provided apply specifically to the form of the word as it appears in certain contexts. Depending on its usage in different cases or plural forms, the morphology of the word would change accordingly.

Lexicon Descriptions

BDAG (Bauer, Danker, Arndt, and Gingrich):

  • διερμηνευτής is defined as “an interpreter,” with a focus on someone who translates spoken language or explains difficult concepts clearly. The term is applied both literally and metaphorically, depending on the context.
  • Scripture References: None specific

Thayer’s Greek Lexicon:

  • Thayer’s lexicon describes διερμηνευτής as an interpreter, particularly in the context of someone who translates or explains languages. The word emphasizes the role of facilitating understanding between different linguistic or cultural groups.
  • Scripture References: None specific

Vine’s Expository Dictionary:

  • Vine’s notes that διερμηνευτής refers to an interpreter or translator, with particular emphasis on someone who conveys the meaning of spoken or written language from one language to another.
  • Scripture References: None specific

LSJ (Liddell, Scott, Jones):

  • LSJ defines διερμηνευτής as an interpreter or expounder, noting its use in classical texts to describe individuals who bridge linguistic or conceptual divides.
  • Scripture References: None specific

Strong’s Exhaustive Concordance:

  • Strong’s concordance identifies διερμηνευτής as an interpreter, someone who translates or explains messages, especially in contexts requiring cross-linguistic communication.
  • Scripture References: None specific

Usage in Classical Greek Literature

  • Herodotus, Histories: In his accounts, Herodotus uses διερμηνευτής to describe individuals who served as interpreters or translators, often in contexts involving diplomacy or trade between different cultures.
  • Plato, Cratylus: Plato discusses the role of the interpreter in philosophical dialogues, using διερμηνευτής to emphasize the importance of accurate translation and interpretation in conveying philosophical ideas.
  • Xenophon, Anabasis: Xenophon employs διερμηνευτής to refer to interpreters who facilitated communication between Greek soldiers and foreign allies, highlighting the practical necessity of such roles in military and diplomatic contexts.

Summary

διερμηνευτής (G1328: diermēneutḗs) is a Greek masculine noun that means “interpreter,” “translator,” or “expounder.” It is derived from the verb διερμηνεύω, which means “to interpret” or “to explain thoroughly.” The word plays a crucial role in contexts where language translation or explanation is required, whether in literal terms (as in translating spoken language) or in more abstract terms (as in interpreting difficult concepts). Though not directly cited in the New Testament, the word is well-attested in classical Greek literature, where it was used in contexts ranging from philosophical discussions to diplomatic exchanges. The role of a διερμηνευτής was essential in bridging linguistic and cultural gaps, making it a vital part of communication in the ancient world.

guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments