G1281

Brief Overview of διαπραγματεύομαι (G1281: diapragmateúomai)

Word Details

Welcome! As a scholar of Biblical keywords, you may like this discount on your next lexicon from Logos.

  • Transliteration: διαπραγματεύομαι (diapragmateúomai) [dee-ah-prag-ma-TEY-oh-my]
  • Etymology: From the root words διά (G1223: diá) meaning through, by means of and πραγματεύομαι (G4231: pragmateúomai) meaning to do business, to trade, to work out, to engage in a task.
  • Part of Speech: Verb
  • The F.O.G Word Choice: Coming Soon

Primary Meanings

  • To engage in business or trade: To be actively involved in commerce or trading activities.
  • To negotiate or work out a matter: To handle, manage, or settle affairs, especially those involving complex transactions or negotiations.
  • To make gain or profit: To conduct business with the intent of earning a profit or achieving a successful outcome.

Further Insights

  • Person: First person
  • Number: Singular
  • Tense: Present
  • Voice: Middle/Passive
  • Mood: Indicative

Further Insights Explained:

  • The word διαπραγματεύομαι is in the first person singular form, which would translate as “I engage in business” or “I negotiate” in English. The present tense indicates an ongoing or habitual action, the middle/passive voice implies that the subject is involved in the action with a personal interest or is affected by the action, and the indicative mood reflects a statement of fact.

Disclaimer: The morphological details provided above reflect the specific form of διαπραγματεύομαι in its present, middle/passive, indicative form. The form may vary depending on its use in different contexts or sentence structures.

Lexicon Descriptions

BDAG (Bauer, Danker, Arndt, and Gingrich):

  • διαπραγματεύομαι is defined as engaging in business, conducting transactions, or negotiating matters. The term emphasizes the active involvement in commerce or managing affairs, often with a focus on achieving a profitable or successful outcome.
  • Scripture References: Luke 19:13

Thayer’s Greek Lexicon:

  • Thayer defines διαπραγματεύομαι as meaning to carry on business, to trade, or to negotiate. The word highlights the aspect of working out or managing affairs, particularly in the context of business or financial transactions.
  • Scripture References: Luke 19:13

Vine’s Expository Dictionary:

  • Vine’s describes διαπραγματεύομαι as to trade, engage in business, or manage affairs. It underscores the idea of active involvement in transactions or negotiations, with an emphasis on the management of business activities.
  • Scripture References: Luke 19:13

LSJ (Liddell, Scott, Jones):

  • LSJ defines διαπραγματεύομαι as to be engaged in business or trading, to work out a matter, or to negotiate. The term is frequently used in classical literature to describe the handling of affairs, especially those involving commerce or complex negotiations.
  • Scripture References: Luke 19:13

Strong’s Exhaustive Concordance:

  • Strong’s defines διαπραγματεύομαι as a compound word from διά (G1223: diá) and πραγματεύομαι (G4231: pragmateúomai), meaning to engage in business or trade. It is used to describe the action of conducting business or managing affairs, often with the intent of making a profit.
  • Scripture References: Luke 19:13

Usage in Classical Greek Literature

  • Plato, Republic: Plato uses διαπραγματεύομαι to discuss the activities of those engaged in trade and commerce, particularly in the context of the division of labor and the management of economic affairs in a city-state.
  • Xenophon, Oeconomicus: Xenophon employs the term to describe the management of household affairs, including the conducting of business and trade necessary to maintain and improve a household’s wealth and resources.
  • Aristotle, Politics: Aristotle uses διαπραγματεύομαι in discussions of economics and the role of trade in society, focusing on the importance of managing business affairs effectively to ensure the prosperity of the state.

Summary

διαπραγματεύομαι (G1281: diapragmateúomai) is a Greek verb that primarily means to engage in business, trade, or negotiation. Derived from διά (through, by means of) and πραγματεύομαι (to do business, to manage), the term emphasizes active involvement in commerce or the management of affairs, often with the aim of achieving a profitable or successful outcome. In the New Testament, διαπραγματεύομαι is used to describe the business activities or negotiations undertaken by individuals, as seen in Luke 19:13. The word is also prevalent in classical Greek literature, where it is commonly used in discussions of economics, trade, and the management of resources. Overall, διαπραγματεύομαι is a term that highlights the importance of active participation in business and the management of affairs, making it a key concept in understanding both ancient and biblical perspectives on commerce, trade, and negotiation.

guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments