Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Transliteration: diaginomai (pronounced dee-ah-GEE-noh-my)
Part of Speech: Verb
The Greek verb διαγίνομαι (diaginomai) is derived from two root words: the preposition διά (dia), meaning “through” or “across,” and the verb γίνομαι (ginomai), meaning “to become” or “to come into being.” Together, these components give diaginomai the primary meaning of “to pass through,” “to occur,” or “to transpire.” The verb is often used in contexts where events or periods of time are passing or being completed, indicating a progression or sequence of occurrences.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
In BDAG, διαγίνομαι (diaginomai) is defined as “to come to pass,” “to elapse,” or “to be completed.” The lexicon emphasizes that the verb is typically used to describe the passage of time or the occurrence of events that unfold over a period. The sense of progression or transition is key to the meaning of diaginomai, often indicating that a certain period has ended or that specific events have transpired.
Thayer’s Greek Lexicon also aligns with this understanding, defining diaginomai as “to pass by,” “to pass through,” or “to transpire.” Thayer’s notes that the verb is used in contexts where time has elapsed or when a series of events has taken place, highlighting the progression from one state or event to another.
The LSJ (Liddell-Scott-Jones) lexicon provides additional context, noting that in classical Greek literature, diaginomai was used to describe the passage of time, particularly in reference to the completion of specific periods or events. The term was applied both in historical and narrative contexts, emphasizing the idea of sequential development or conclusion.
The Greek verb διαγίνομαι (diaginomai) is a verb that encapsulates the concept of time passing or events transpiring. Derived from the preposition διά (dia), meaning “through,” and the verb γίνομαι (ginomai), meaning “to become,” diaginomai conveys the idea of progression, transition, and the completion of periods or events. In the New Testament, diaginomai is used to describe the passage of time or the occurrence of events, often marking the conclusion of a specific period or the unfolding of a sequence of actions.
Classical Greek literature also employs diaginomai in a variety of contexts, ranging from historical narratives to military campaigns, where it serves to highlight the passage of time and the progression of events. The term is versatile, applicable to both short intervals and extended periods, always emphasizing the movement from one stage to another. Whether in the context of historical records or scriptural accounts, diaginomai is a key term that captures the essence of time’s progression and the unfolding of events.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post