Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Transliteration: diá (pronounced dee-ah)
Part of Speech: Preposition
The Greek word διά (diá) is a preposition that holds a fundamental role in both classical and Koine Greek. The word derives from the root word διά, which essentially means “through” or “by means of.” This preposition is extremely versatile and is used in various contexts to indicate the means, cause, reason, or manner by which an action occurs. In the New Testament, διά is frequently used to express agency, instrumentality, or the reason for something happening.
In its usage, διά can take either the genitive or accusative case, each giving a slightly different nuance to the meaning. When paired with the genitive case, διά generally means “through,” emphasizing the means or agent involved. When paired with the accusative case, it usually means “because of” or “on account of,” emphasizing the reason or cause for something.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
In BDAG, διά (diá) is defined as a preposition that primarily signifies movement through space, time, or abstract domains such as reasoning or causality. When used with the genitive case, it denotes “through,” emphasizing the medium or instrumentality. With the accusative case, it shifts to mean “on account of” or “because of,” focusing on the cause or reason.
Thayer’s lexicon expands on this by noting that διά is often used in the New Testament to indicate divine agency or the means by which God’s will is accomplished. In this sense, the word frequently appears in theological contexts to describe actions carried out through or by the agency of divine figures or intermediaries.
LSJ highlights the classical usage of διά, where it often denotes physical passage through a space (e.g., “through the gate”) or temporal movement (e.g., “throughout the day”). The usage in philosophical texts might extend to abstract notions, such as reasoning or argumentation through a sequence of thoughts.
The Greek preposition διά (diá) is a versatile term used extensively in both classical and New Testament Greek. It fundamentally means “through” or “by means of” and can express a variety of relationships, from agency and instrumentality to causality and reason. In its usage, διά can take either the genitive or accusative case, each adding a distinct nuance to the meaning. Throughout classical literature and the New Testament, διά plays a crucial role in conveying how actions are accomplished or why events occur. Its wide-ranging application makes it an essential word for understanding the mechanics of Greek syntax and theology, especially in the context of divine agency and the unfolding of God’s will in the world.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post