Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Transliteration and Meaning:
The Greek word γαμίζω (transliterated as Gamizō and pronounced gah-MID-zoh) is a verb primarily meaning “to give in marriage.” The term is derived from the root γαμέω (G1060), which means “to marry.” While γαμέω typically refers to the act of marrying, γαμίζω specifically describes the action of arranging or facilitating the marriage of someone, often a daughter or another female relative. This word is frequently used in contexts where parents or guardians are responsible for giving a woman in marriage.
Lexical Insights and Biblical Usage:
In the New Testament, γαμίζω is less frequently used than its root γαμέω but is still significant in the context of marriage customs and practices. According to BDAG (Bauer, Danker, Arndt, and Gingrich), γαμίζω is used to express the act of giving someone in marriage, particularly from the perspective of a parent or guardian. The focus of the term is on the authority and responsibility of arranging a marriage, a practice common in ancient societies.
Thayer’s Greek Lexicon echoes this understanding, noting that γαμίζω involves the formal process of betrothing or giving a daughter in marriage. The term highlights the cultural norms of the time, where marriages were often arranged by family members, reflecting their authority and social obligations.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
This word is used in a key biblical passage:
This verse illustrates the use of both γαμέω and γαμίζω in the same context, emphasizing the distinction between marrying and being given in marriage.
Classical Greek Usage:
In classical Greek literature, γαμίζω was used similarly to denote the act of giving someone in marriage. The word appears in various texts, reflecting the societal norms and practices surrounding marriage.
These examples demonstrate that γαμίζω was a term embedded in the cultural practices of marriage, with implications for social, political, and familial relationships.
Summary:
The word γαμίζω (Gamizō), found in the Greek New Testament and classical literature, primarily means “to give in marriage.” It reflects the cultural practices of arranging marriages, often by a parent or guardian, and is used to highlight the responsibility of ensuring a suitable match for a family member. Lexicons such as BDAG and Thayer’s Greek Lexicon emphasize its specific usage in contexts where authority figures arrange marriages. In classical Greek literature, γαμίζω appears in discussions about marriage customs and their broader social and political implications. Understanding this term provides insight into the dynamics of marriage in ancient Greek and New Testament societies, where familial duties and social responsibilities were closely intertwined.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post