🎉 Welcome! Join the Coffee Club to unlock commenting, and discover how you can support biblical literacy today.
G727
1. Brief Overview:
Transliteration: harpax
Root Words:
- ἅρπαξ (harpax): Derived from the verb ἁρπάζω (harpázō), meaning “to seize” or “to snatch.”
Primary Meanings:
Join the coffee club to enjoy an ad-free experience and add your voice to this discussion.
- Seizer: The term ἅρπαξ primarily means “one who seizes” or “one who snatches.”
- Ravenous: It can also imply a sense of greed or ravenousness, describing someone who is eager to take or grasp things aggressively.
2. Detailed Description:
BDAG: BDAG defines ἅρπαξ as “a robber” or “one who seizes,” emphasizing its use in describing a person who takes things by force or through aggressive means. It often carries a negative connotation, indicating greed or extortion.
Thayer’s: Thayer’s Greek Lexicon describes ἅρπαξ as “a plunderer” or “one who seizes,” highlighting its use for someone who takes things with force or as a predator.
Vines: Vines’ Expository Dictionary notes that ἅρπαξ refers to “a thief” or “one who plunders,” underlining its application in contexts involving unlawful or greedy taking.
LSJ: The LSJ Lexicon defines ἅρπαξ as “one who seizes” or “a rapacious person,” reflecting its use to describe someone who takes things by force or with greed.
Strong’s Exhaustive Concordance: Strong’s defines ἅρπαξ as “a robber” or “a rapacious person,” consistent with its usage to denote someone who seizes or plunders.
Bible Verses:
- Matthew 7:15 (KJV): “Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.”
- The term ἅρπαξ is used metaphorically here to describe false prophets as “ravening” or greedy, indicating their intent to seize or exploit.
- John 10:12 (KJV): “But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.”
- In this context, the term is used to describe the wolf as a “seizer” or predator.
3. Usage in Classic Greek Literature:
In classic Greek literature, ἅρπαξ is employed to denote someone who seizes or plunders:
- Aristophanes’ Comedies (circa 5th century BC): Uses the term to describe aggressive or greedy individuals, often in a satirical context.
- Plato’s Dialogues (circa 4th century BC): Includes references to individuals characterized as “harpax” in discussions about morality and justice.
- Xenophon’s Anabasis (circa 4th century BC): Features the term to describe aggressive or predatory behavior in military and political contexts.
4. Summary:
ἅρπαξ (G727: harpax) means “a seizer” or “one who snatches,” often with a connotation of greed or aggression. BDAG and other lexicons agree on its use to describe someone who takes things by force or with a rapacious nature. Classic Greek literature illustrates its application in contexts involving robbery, plunder, or predatory behavior. The term conveys a sense of aggressive or greedy taking, reflecting its negative connotations.
Fueling Biblical Discovery
The Coffee Club 'ad-free' experience is and always will be free.
Join the Coffee Club
This page is made possible by our generous coffee club members, who help keep these biblical resources free and ad-free for all seekers of wisdom. Care to pour into this mission with us?