G71

ἄγω (agō):
The Greek verb “ἄγω” (G71) means “to lead,” “to bring,” “to carry,” or “to guide.” It encompasses a range of meanings related to the act of leading or directing, whether it be people, animals, or objects.

Detailed Overview Incorporating Other Concordances

ἄγω (agō):

  1. Strong’s Concordance:
  • Meaning: Strong’s Concordance (G71) defines “ἄγω” as “to lead,” “to bring,” “to carry,” or “to guide.” This verb appears frequently in the New Testament and can describe leading someone physically or metaphorically. For example, it can mean leading someone by the hand, bringing someone to a place, or guiding them in a particular direction. It can also imply driving or compelling.
Why are you still seeing this ad?

Join the coffee club to enjoy an ad-free experience and add your voice to this discussion.

  1. Thayer’s Greek Lexicon:
  • Meaning: Thayer’s Lexicon expands on the meanings provided by Strong’s, indicating that “ἄγω” can mean “to lead, take with one,” “to lead by laying hold of,” “to bring to a point or destination,” “to move, impel,” and “to conduct.” Thayer’s also highlights its figurative uses, such as leading or guiding in a moral or spiritual sense. The lexicon provides examples from various New Testament passages, illustrating its diverse applications.
  1. Vine’s Expository Dictionary of New Testament Words:
  • Meaning: Vine’s Dictionary discusses “ἄγω” as primarily meaning “to lead,” “to bring,” or “to carry.” It notes that the verb is used in contexts where individuals are led or brought somewhere, as well as in situations where objects or animals are guided or driven. Vine’s also emphasizes the metaphorical use of “ἄγω,” particularly in guiding or leading in a moral or spiritual context.
  1. Bauer-Danker-Arndt-Gingrich (BDAG) Greek-English Lexicon:

  • Meaning: The BDAG Lexicon offers a comprehensive view of “ἄγω,” translating it as “to lead,” “to bring,” “to take along,” “to carry,” “to conduct,” “to drive,” and “to impel.” It highlights the verb’s versatility, being used both literally and figuratively in the New Testament. BDAG provides numerous examples, such as leading someone to trial, bringing a person to Jesus, and guiding spiritually or morally.
  1. Liddell-Scott-Jones (LSJ) Greek-English Lexicon:
  • Meaning: The LSJ Lexicon traces the classical use of “ἄγω,” defining it as “to lead,” “to carry,” “to drive,” “to bring,” “to conduct,” and “to guide.” It shows how the verb was used in various contexts in ancient Greek literature, from leading armies to guiding philosophical discussions. The LSJ also notes the figurative use of “ἄγω” in guiding thoughts or actions.

Summary:
The Greek verb “ἄγω” (agō) broadly means “to lead,” “to bring,” “to carry,” or “to guide.” According to Strong’s Concordance, it describes actions related to leading or directing, whether physically or metaphorically. Thayer’s Lexicon and Vine’s Dictionary expand on these meanings, emphasizing its use in both literal and figurative contexts, such as leading by hand or guiding morally. The BDAG Lexicon offers a detailed analysis, illustrating the verb’s versatility with numerous New Testament examples. The LSJ Lexicon provides a classical perspective, showcasing its broad application in ancient Greek literature. In the New Testament, “ἄγω” is used to describe leading people, guiding actions, and bringing individuals to specific destinations, emphasizing the act of direction and guidance in various forms.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *